鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析

鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析

  《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰國策·齊策一》,講述了戰國時期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。小編收集了鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。

  【題解】

  這篇寫齊相鄒忌,有自知之明,從而領悟到一個被偏愛者、敬畏者、有求者包圍的人,可能因聽不到真話而導致完全錯誤的判斷。他用切身的體會勸諫齊威王,終於使威王聽從。本文語言簡潔,句法多變,如鄒忌與妻、妾、客的對話,三問三答,表達的內容完全一樣,但由於句法上稍作變化,文章就顯得活潑而不板滯了。“諷”,指用委婉的語言來進行勸告。

  【原文】

  鄒忌修八尺有餘(1),形貌昳麗(2)。朝服衣冠窺鏡(3),謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日(4),客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”

  明日,徐公來。孰視之(5),自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮,寢而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。”

  於是入朝見威王曰(6):“臣誠知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之內,莫不有求於王。由此觀之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗議於市朝(7),聞寡人之耳者,受下賞。”

  令初下,群臣進諫,門庭若市。數月之後,時時而間進。期年之後(8),雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。

  【註釋】

  (1)鄒忌:《史記》作騶忌,齊人。齊桓公時就任大臣,威王時為相,封於下邳(今江蘇邳縣西南),號成侯。後又事宣王。修:長。八尺:戰國時各國尺度不一,從出土文物推算,每尺約相當於今18到23公分左右不一。(2)昳:通“佚”,美。(3)朝服衣冠:早上穿戴衣帽。(4)旦日:明日。(5)孰:通“熟”。孰視:注目細看。(6)威王:齊威王嬰齊(?前320),春秋五霸之一齊桓公之子。在位三十七年,知人善任,改革政治,是個較有作為的國君。(7)市朝:指人眾會集的地方。(8)期年:一整年。

  【譯文】

  鄒忌身高八尺以上,體形容貌俊美。他穿著禮服戴上冠對著鏡子細看,問他的妻子說:“我跟城北徐公誰美?”他妻子說:“您美極了,徐公怎麼能比得上您呀!”城北徐公,是齊國的美男子。鄒忌不太自信,就再問他的侍妾: “我跟徐公哪個美?”侍妾說:“徐公哪能及得上您啊!”第二天,客人從外邊來,一塊兒坐著說話,又問客人說:“我跟徐公誰美?”客人說:“徐公不如您美。”

  過了一天,徐公來訪。鄒忌仔細端詳他,自以為不如;再照鏡子看自己,更感差得很遠。夜晚躺著,心裡在想這件事:“我妻子說我美,是偏愛我啊;侍妾說我美,是怕著我啊;客人說我美,是想有求於我啊!”

  於是,進朝廷見威王說:“臣子確實知道不如徐公美,臣子的妻偏愛臣子,臣子的妾怕臣了,臣子的客人想對臣子有所求,都說我比徐公美。現在齊國土地方圓千里,有一百二十座城邑,國王的後宮嬪妃左右親信,沒一個不偏愛王;滿朝大臣,沒一個不怕王;一國之內,沒一個不有求於王。從這點看來,國王看不清真相就很嚴重了!”威王說:“說得好。”就釋出命令:“當官的、當差的、當老百姓的,能當面指責我國王過錯的,得上等獎;呈上書信勸諫我國王的,得中等獎;能在公共場所說壞話傳到我國王耳中的,得下等獎。”

  命令剛發下時,臣子上朝進諫,從宮門到殿堂好象集市一樣。幾個月以後,還經常有人斷斷續續來進諫。一年以後,即使想說,也沒什麼可以向上提的了。燕國、趙國、韓國、魏國聽到這件事,都來朝拜威王。這就是所謂戰勝敵國於朝廷之內。

  【賞析】

  本文選自《戰國策·齊策》,題目是後人根據內容加的。

  《戰國策》是一部戰國時代的分國史料彙編,作者不詳。到漢朝時期經過劉向整理以後,按西周、東周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二國排列,編成三十三卷,並定名為《戰國策》,遂沿用至今。

  《戰國策》著重記載了當時謀臣策士們的活動,反映了他們運籌機智,巧言善辨,遊說諸侯以謀取個人名利的情況。全書貫穿著縱橫家的思想,反映了當時政治鬥爭的一些特點。書中還揭露了統治者的荒婬*殘暴和人民在封建壓榨、兼併戰爭中的痛苦生活。在今天仍有一定的認識價值。

  《戰國策》文筆生動,說理敘事都很精彩。語言簡明、流暢,富於感情。又常運用比喻和寓言來說明一抽一象的道理,文學意味很強。

  本文寫鄒忌用自己切身之事設喻,諷勸齊威王納諫並取得成功的故事。道理講得既形象又深一入一淺一出,使人容易接受,說服力很強。鄒忌:戰國齊人,曾做齊威王的相。諷:諷諭,用委婉的話語,或用比喻、暗示的辦法提出意見,使別人接受。齊王:齊威王,名因齊,他在位時國勢強大。納諫:君王接受臣下的勸告。諫,下勸上為諫。

  本文透過鄒忌諷齊王,齊王納諫的故事,說明人如果有所“蔽”,偏聽偏信,就會美醜不分。是非顛倒,把事情搞壞,只有除“蔽”“納諫”,辨明是非,才能集思廣益,有利於國家和人民。歷史上如此;在今天,對於我們的工作仍然有借鑑意義。

  鄒忌諷齊王納諫這種修明政治、傾聽各方意見的作法,在戰國時代,在君對臣獨斷專橫,臣對君阿諛奉迎的時政面前,不能不說是進步的、難得的。儘管他們的目的是為了鞏固齊國的封建政權,擴張齊國的封建勢力,但在客觀上對國家和人民是有些益處的。

  值得注意的是,鄒忌進諫和齊王納諫,決不能和我們今天所提倡的廣泛聽取群眾意思,發揚民主,開展批評與自我批評等同看待。這無論從目的、意義、方式、方法看都有根本的區別,若把兩者等同起來那就大錯特錯了。

  文章分為三段。第一段寫鄒忌的妻、妾、客人讚美鄒忌及其原因。開頭一句寫出鄒忌的身材、面貌,從客觀上先肯定鄒忌的美,為下面寫“齊國之美麗者”徐公比美打下基礎。然後寫鄒忌與妻、妾、客的三問三答,這三個人都說鄒忌比徐公美。“明日,徐公來。孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。”這幾句描寫鄒忌會見徐公後的行動和心理狀態:他早知徐公是“齊國之美麗者”,這次又透過實際對照,認真分析,覺得自己並不如徐公美。因此“暮寢而思之”。他經過認真思考以後,從受矇蔽中恍然醒悟了。原來妻、妾、客之所以說他比徐公美正是由於“私我”、“畏我”、 “有求於我”,以至於混淆了是非,顛倒了美醜,矇蔽了自己。

  這一段寫鄒忌個人的`事情,描寫得有聲有色*,“朝、旦、明、暮”時序井然有條,為下一段用暗示、比喻的方法諷諫齊王作了鋪墊。

  第二段寫鄒忌用自身的事情作比喻諷諫齊王的情況。鄒忌先向齊王表述了他的妻、妾、客都說他比徐公美的原因,然後由已及人,由小及大,進一步推論到齊王身上。“今齊地方千里,百二十城”,這一句先說齊國之強大,其中也就點出了齊王地位之尊貴。正因為齊王位尊勢大,“私王”、“畏王”、“有求於王”者當然更多,因此“王之蔽甚矣”是不言而喻的。作者運用簡短的語言,作了合情合理的推論,很有說服力。

  這一段寫鄒忌現身說法,以已推人,指出王之蔽更加嚴重,如果不廣開言路,修明政治,國家的安全和齊王的地位都將是危險的。

  第三段寫齊王虛心納諫及其結果。一個“善”字寫出了齊王虛心納諫的態度,同時襯托出鄒忌諷諫的說服力。接著寫齊王下令懸嘗納諫,表現了齊王廣開言路的決心和行動。當然,這裡有作者的誇大,對齊國的統治者作了不切實際的美化,讀時應予注意。接著寫齊王納諫以後在國內外所引起的反應。在國內,“令初下”時,“門庭若市”,看出齊國在政治上問題是不少的;又經過“數月”、“期年”以後,進諫者由多而少,由少到無,說明齊王納諫以後,修明政治,已見出巨大成效。在國外的反應是:燕、趙、韓、魏皆朝於齊。

  這一段寫了齊王納諫的態度、決心、行動和結果。證明了除蔽納諫能修明政治,對國家人民有好處。

  全篇在寫作上運用了由已推人,由近及遠,由小到大的推理方法,層層深入,說服力很強。語言上措詞委婉,比喻巧妙,用詞造語整齊、精練,是很有特色*的。

最近訪問