唐臨為官的原文賞析及翻譯

唐臨為官的原文賞析及翻譯

  唐臨為萬泉丞。縣有囚十數人,皆因未入賦而系。會暮春時雨,乃耕作佳期。唐臨白縣令:“囚人亦有妻兒,無稼穡何以活人,請出之。”令懼其逸,不許。唐臨曰:“明公若有所疑,吾自當其罪。”令因請假歸鄉。臨悉召囚令歸家耕作,並與之約:農事畢,皆歸系所。囚等感恩,至時畢集縣獄。臨由是知名。

  譯文

  唐臨當上萬泉縣令的從屬官員。縣裡有十幾個囚犯,都是因為未交稅而被關押的。適逢暮春時節的雨季,正是耕種的.好日子。唐臨稟報縣令:“囚犯也有妻子孩子,不能耕種與收穫怎麼養活他們,請把他們放出來。”縣令害怕他們逃跑,不肯。唐臨說:“大人如果有所顧忌,我一個人承擔全部責任。”於是縣令請假回家。唐臨把囚犯全部召集起來讓他們回家耕種,並且和他們約定:春種結束,都要回到監獄裡去。囚犯們感激唐臨的恩情,到時候全部集中在縣的監獄裡了。唐臨就從此出名了。

  註釋

  1、會:適逢(正趕上)

  2、白:稟告

  3、逸:逃跑

  4、悉:都

  5、丞:縣令的屬官

  6、稼穡:田間勞作

  7、畢:結束

  8、系:拘囚

  9、為:做

  10、皆:都

  11、耕:耕作

  12、活:使……活下來

  13、由是:從此

  文言知識

  畢。上文有兩個“畢”,含義不同:“農事畢”中的“畢”,指“結束”,意為農忙結束;“至時畢集縣獄”中的“畢”,指“全部”、“都”,意為到時候全部集中在縣的監獄裡。又,“少長畢至”,意味年輕的年長的都到了。

最近訪問