《刑賞忠厚之至論》閱讀答案附原文翻譯解析

《刑賞忠厚之至論》閱讀答案附原文翻譯解析

  《刑賞忠厚之至論》,為宋嘉祐二年(1057)蘇軾應禮部試的試卷。主考官歐陽修認為它脫盡五代宋初以來的浮靡艱澀之風,十分賞識,曾說“讀軾書不覺汗出,快哉!老夫當避此人,放出一頭地。”文章以忠厚立論,援引古仁者施行刑賞以忠厚為本的範例,闡發了儒家的仁政思想。文章說理透徹,結構嚴謹,文辭簡練而平易曉暢。

  刑賞忠厚之至論

  堯、舜、禹、湯、文、武、成、康之際,何其愛民之深,憂民之切,而待天下以君子長者之道也。有一善,從而賞之,又從而詠歌嗟嘆之,所以樂其始而勉其終。有一不善,從而罰之,又從而哀矜懲創之,所以棄其舊而開其新。故其吁俞之聲,歡休慘慼,見於虞、夏、商、周之書。成、康既沒,穆王立,而周道始衰,然猶命其臣呂侯,而告之以祥刑。其言憂而不傷,威而不怒,慈愛而能斷,惻然有哀憐無辜之心,故孔子猶有取焉。《傳》曰:“賞疑從與,所以廣恩也;罰疑從去,所以慎刑也。”

  當堯之時,皋陶為士。將殺人,皋陶曰“殺之”三,堯曰“宥之”三。故天下畏皋陶執法之堅,而樂堯用刑之寬。四嶽曰“鯀可用”,堯曰“不可,鯀方命圮族”,既而曰“試之”。何堯之不聽皋陶之殺人,而從四嶽之用鯀也?然則聖人之意,蓋亦可見矣。《書》曰:“罪疑惟輕,功疑惟重。與其殺不辜,寧失不經。”嗚呼,盡之矣。

  可以賞,可以無賞,賞之過乎仁;可以罰,可以無罰,罰之過乎義。過乎仁,不失為君子;過乎義,則流而入於忍人。故仁可過也,義不可過也。古者賞不以爵祿,刑不以刀鋸。賞之以爵祿,是賞之道行於爵祿之所加,而不行於爵祿之所不加也。刑之以刀鋸,是刑之威施於刀鋸之所及,而不施於刀鋸之所不及也。先王知天下之善不勝賞,而爵祿不足以勸也;知天下之惡不勝刑,而刀鋸不足以裁也。是故疑則舉而歸之於仁,以君子長者之道待天下,使天下相率而歸於君子長者之道。故曰:忠厚之至也。

  《詩》曰:“君子如祉,亂庶遄已。君子如怒,亂庶遄沮。”夫君子之已亂,豈有異術哉?時其喜怒,而無失乎仁而已矣。《春秋》之義,立法貴嚴,而責人貴寬。因其褒貶之義,以制賞罰,亦忠厚之至也。

  註釋 ①吁俞:籲,感嘆聲;俞,猶言“然”,表示應允。 ②祥刑:慎刑。 ③方命:即棄命。 ④圮族:毀族。 ⑤忍人:謂性情狠戾之人也。 ⑥祉:猶喜也。 ⑦沮:止也。

  5.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是

  A.又從而哀矜懲創之 矜:同情

  B.故其吁俞之聲,歡休慘慼 休:喜悅

  C.當堯之時,皋陶為士 士:讀書人

  D.君子如祉,亂庶遄已。 遄:迅速

  5.C。【解析】士:獄官。

  6.下列各組中加點字的意義和用法相同的一項是

  A.何其愛民之深,憂民之切 蚓無爪牙之利,筋骨之強

  B.其言憂而不傷,威而不怒 嫗每謂餘曰:“某所,而母立於茲”

  C.賞不以爵祿,刑不以刀鋸 趙王豈以一璧之故欺秦邪

  D.因其褒貶之義以制賞罰 罔不因勢象形

  6.D【解析】本題考查文言虛詞的辨析能力。A都為助詞,前者補語的標誌,譯為“得”;後者是放在倒置的定語與中心語之間,作為定語後置的標誌。B,前者是連詞表轉折,譯為“卻”;後者通“爾”,用作代詞,第二人稱,譯為“你的”;C都為介詞,前者譯為“用”;後者表示原因,譯為:因為,由於。D均為介詞解釋為“依照、根據”

  8.下列對原文有關內容的概括和分析不正確的一項是

  A.本文是蘇軾的一篇應試文章。“刑賞忠厚之至論”這篇策論的題目只是規定文章的內容,並不強求贊成或者否定,僅僅是要求對此問題發表高見。而且這個問題不是一般的問題,是關於國家制度的問題。

  B.文章說理透徹,結構嚴謹,文辭簡練而平易曉暢。作者先以詠歎先王愛民之深,憂民之切開頭,緊扣主旨,接著第二段作者又引用體現了先王賞罰之道的事例進行剖析,第三段又從罰不善和賞善兩方面依次展開論證,深化主旨。

  C.賞罰之道,要完全掌握它,並非易事。輕重的分量,也難以掂得很準。所以作者從經文中拈出一個“疑”字。解決疑難問題的原則就是“罪疑惟輕,功疑惟重”。所謂“廣恩”“慎刑”,都體現了“忠厚”之義。

  D.在漫長的封建社會里,在作者看來,統治者動輒施以刑罰,“慎刑”者不多見。所以文章提出的賞善懲惡皆本著忠厚的原則,表現了作者希望不要濫殺無辜的良好願望。

  8.B【解析】從賞善和罰不善

  9.文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

  (1)樂其始而勉其終

  【譯文】為他有一個好開始而高興,並勉勵他堅持到底。

  【解析】樂,為動用法,為……高興,1分。若譯為“對……感到高興”,也計1分。勉,勉勵(鼓勵,激勵),1分。終,堅持到底,堅持到最後1分。

  (2)賞疑從與,所以廣恩也。(4分)

  【譯文】獎賞時有可疑處應該按照給予獎賞的原則,這是用來推廣恩澤的手段

  【解析】賞疑,獎賞時有可疑處或可疑者等,1分,若譯為獎賞可疑的人或事,不計分。按照(依從,依照,採取等), 1分。與,給予(參與、予以等),1分。所以:用來……的手段等,1分)

  (3)夫君子之已亂,豈有異術哉?制其喜怒,而無失乎仁而已矣。(3分)

  【譯文】君子止息禍亂,難道有異術嗎?他不過是適時地控制自己的.喜怒,不偏離仁慈寬大的原則罷了。

  【解析】已,使動用法,譯為止息,讓……停止等,1分。制,控制等,1分。而己,罷了1分。

  翻譯:

  唐堯、虞舜、夏禹、商湯、周文王、周武王、周成王、周康王的時候,他們是多麼地深愛著百姓、深切地替百姓擔憂,而且用君子長者的態度來對待天下人。有人做了一件好事,獎賞他之餘,又用歌曲讚美他,為他有一個好開始而高興,並勉勵他堅持到底;有人做了一件不好的事,處罰他之餘,又哀憐同情他,希望他拋棄錯誤而開始新生。歡喜和憂傷的感情,同意和不同意的聲音,見於虞、夏、商、周的歷史書籍裡。成王、康王死後,穆王繼承王位,周朝的王道便開始衰落。然而穆王還是吩咐大臣呂侯,告誡他使用“祥刑”。他說的話憂愁卻不悲傷,威嚴卻不憤怒,慈愛而能決斷,有哀憐無罪者的好心腸。因此,孔子把這篇《呂刑》選進《尚書》裡。古書上說,“獎賞時如有可疑者應該照樣留在應賞之列,為的是推廣恩澤;處罰時遇有可疑者則從應罰之列除去,”為的是謹慎地使用刑法。

  堯當政時,皋陶是掌管刑法的官。要處死一個人,皋陶三次說當殺,堯帝卻一連三次說應當寬恕。所以天下人都害怕皋陶執法堅決,而讚美帝堯用刑寬大。四嶽建議:“鯀可以任用。”堯說“不可!鯀違抗命令,毀謗同族。”過後,他還是說“試用一下吧。”為什麼堯不聽從皋陶處死犯人的主張,卻聽從四嶽任用鯀的建議呢?那麼聖人的心意,從這裡可以看出來了。《尚書》說:“罪行輕重有可疑時,寧可從輕處置;功勞大小有疑處,寧可從重獎賞。與其錯殺無辜的人,寧可犯執法失誤的過失。”唉!這句話完全表現出忠厚之意。

  可以賞也可以不賞時,賞就過於仁慈了;可以罰也可以不罰時,罰就超出義法了。過於仁慈,還不失為一個君子;超出義法,就流為殘忍了。所以,仁慈可以超過,義法是不可超過的。古人獎賞不用爵位和俸祿,刑罰不用刀鋸。用爵位、俸祿行賞,只對能得到爵位、俸祿的人起作用,不能影響不能得到爵位和俸祿的人。用刀鋸作刑具,只對受這種刑的人起作用,對不受這種刑的人不起作用。古代君主知道天下的善行是賞不完的,不能都用爵位俸祿來獎賞;也知道天下的罪惡是罰不完的,不能都用刀鋸來制裁。所以當賞罰有疑問時,就以仁愛之心對待。用君子長者的寬厚仁慈對待天下人,使天下人都相繼回到君子長者的忠厚仁愛之道上來,所以說這就是賞罰忠厚到了極點啊!

  《詩經》說:“君子如果高興納諫,禍亂就會快速止息;君子如果怒斥讒言,禍亂也會快速止息。”君子止息禍亂,難道有異術嗎?他不過是適時地控制自己的喜怒,不偏離仁慈寬大的原則罷了。《春秋》的大義是,立法貴嚴,責人貴寬。根據它的褒貶原則來制定賞罰制度,這也是忠厚之至啊!

最近訪問