記憶中的一剪梅原文及翻譯

記憶中的一剪梅原文及翻譯

  一剪梅·紅藕香殘玉簟秋

  紅藕香殘玉蕈秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。

  花自飄零水自流。一種相思,兩處閒愁。此情無計可消除。才下眉頭,卻上心頭。

  註釋:

  ①紅藕:紅色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的'精美竹蓆。

  ②裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

  蘭舟:此處為床的雅稱。

  ③錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反覆,皆可誦讀,文詞悽婉。後人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。

  ④雁字:群雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。

  ⑤月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。

  ⑥一種相思,兩處閒愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶著。

  ⑦才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁雲剛消,心裡又愁了起來。

  譯文:

  荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹蓆,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠床。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。

  花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閒愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

最近訪問