杜甫《春望》全詩翻譯與賞析(精選9篇)

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析(精選9篇)

  古籍,是指未採用現代印刷技術印製的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻,兼有文書、檔案、書籍三重意義。隨著時間的進展,將記事類檔案加以編排,供人閱讀,並達到傳播知識經驗的目的。以下是小編精心整理的杜甫《春望》全詩翻譯與賞析,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇1

  《春望》

  杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【詩文解釋】

  故國淪亡,空留下山河依舊,春天來臨,長安城中荒草深深。感嘆時局,看到花開也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。戰火連綿,如今已是暮春三月,家書珍貴,足抵得上萬兩黃金。痛苦中我的白髮越搔越短,簡直要插不上頭簪。

  【詞語解釋】

  國:指京城長安。

  感時:感嘆時事。

  花濺淚:看見花就淚水飛濺。

  鳥驚心:聽到鳥的叫聲使人心驚。

  烽火:這裡指戰爭。

  抵:值。

  短:短少。

  渾:簡直。

  簪:古代男子成年後把頭髮綰在頭頂上,用一根簪別住。

  【現代文譯文】

  國都已被攻破,只有山河依舊存在,

  春天的長安城滿目淒涼,到處草木叢生。

  繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,

  親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。

  三個月戰火連續不斷,長久不息,

  家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬兩黃金。

  愁白了頭髮,越搔越稀少,

  少得連簪子都插不上了。

  【解讀】

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  這一句歷來有兩種解釋一般解釋是,花鳥本為娛人之物,但因感時恨別,卻使詩人見了反而墮淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情於物,正見好詩含蘊之豐富。一個“濺"字,運用了擬人的巧妙手法,把作者當時面對國家衰亡的無奈感慨和綿綿愁緒借用花的濺淚表現出來。

  背景:

  安祿山起兵反唐,由於唐玄宗寵妃楊貴妃的哥哥楊國忠,誤導唐玄宗,把守潼關的哥舒翰派到關外攻打叛軍大本營,中途哥舒翰被俘。安祿山沒有了勁敵,一下子就攻下長安。唐玄宗帶領妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。唐玄宗退位,太子李亨在靈武稱帝。

  唐肅宗至徳元年(756年)八月,杜甫從鄜(fū)州(現在陝西富縣)前往靈武(現在屬寧夏)投奔唐肅宗,途中為叛軍所俘,後被困居住在長安。這首詩作於次年三月。

  這是一首五言律詩,作於唐肅宗至德二年(757)。當時長安被安史叛軍焚掠一空,滿目淒涼。杜甫眼見山河依舊而國破家亡,春回大地卻滿城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景傷情,發出深重的憂傷和無限的感慨。詩人在這首詩中表現了愛國之情。

  【詩文賞析】

  被安史叛軍焚掠一空的長安城,雜草叢生,滿目荒涼。詩人憂時傷亂,觸景生情。全詩由「望」著筆,情景相融。層層推進,環環相扣,由憂國到思家,情感愈來愈強、逐漸具體、逐漸深入。讀罷全詩,滿腹焦慮、搔首而嘆的詩人恍若眼前。

  此詩以深沉凝練、言簡意多聞名。遣詞用字,精當準確,含蘊豐富。

  春望的“望”表達了對家人的懷念(烽火連三月,家書抵萬金);對國家前程的絕望憂慮(國破山河在,城春草木深);對自己廉頗老矣的慨嘆(白頭搔更短,渾欲不勝簪)

  中心思想

  這首詩歌的中心思想是:本詩透過描寫安史之亂中長安的荒涼景象,抒發了詩人憂國思家的感情,反映了詩人渴望安寧、嚮往幸福的願望

  《春望》杜甫的閱讀答案

  一個破字,使人觸目驚心,一個深字描繪出長安城草木繁密而荒蕪,人民離散無人整治的景象。體現出詩人痛苦的心境,和他那憂國憂民的情懷。

  作品鑑賞

  憂亂傷時,是杜甫在安史之亂後的詩歌創作的一個重大主題。此詩即景傷春,以沉痛的筆調抒發胸中無限悲憤之情。將國仇與家恨融為一體來進行表現,寫得字字血,聲聲淚。讀之令人低徊欲絕。在杜甫同一時期、同一主題的眾多詩作中,這一首是情最濃、意最深、格最高的現實主義絕唱之一。好詩都是詩人高貴感情的結晶。讀著這個名篇,我們最鮮明的感受是:詩人悲天憫人的博大胸懷,是如此緊密地與祖國的命運、時局的變化和人民的痛苦息息相連。他絕不低低切切地為了一己的愁苦而作草間蟲鳴似的嘆息,而是應合著時代悲憤的主旋律。在短短四十字的篇章中奏出了沉鬱悲壯的哀時之歌。前人稱杜詩為"詩史",是因為他"善陳時事",頗多"敷陳時事如史"的敘事之作。如果我們把"詩史"的含義理解得寬泛一些,把考察問題的重點放在是否表現了時代矛盾與時代情緒上,那麼《春望》這樣的抒情之作也是最傑出的"詩史"之篇。

  詩作於肅宗至德二年(757)三月杜甫陷入長安城賊營之時。它的中心,可用頷聯的"感時"與"恨別"二語來概括。詩本以含蓄蘊藉為貴。可是此時杜甫投奔肅宗以赴國難之願未償,反而身陷賊中,內心悲憤至極,滿腔心事透過春日意象噴薄而出。不過,由於感情內涵很豐富而句子又高度凝鍊,加上並非一空依傍地歌哭而是融眼前之景入情,因而縱然開頭就說"國破",後文又出現直指時事的字眼,但通篇仍具意餘言外、耐人回味的詩意美。

  全詩的抒寫層次,可分為前後兩個部分。前四句,寫春望之景,睹物傷懷。首聯二句,看似直陳,實則含有山河依舊而國事已非、草木茂密而人煙稀少的強烈暗示。頷聯二句是古今傳唱的傷時警句。這兩句均省去一個動詞,"花濺淚"與"鳥驚心",意當為"看花濺淚"與"聞鳥驚心"方為完整。春日花開鳥鳴,如在承平安樂之時,是該使人愉悅的,但眼下由於國破而家散,春花徒然增人傷感,春鳥更牽動離人之懷。這裡高度概括而形象地寫出了詩人胸中憂國與思家兩股感情的迴盪與交織。"感時"承上"國破","恨別"啟下"家書",更有章法意脈上的照應貫串之妙。關於這四句的豐富內涵,《苕溪漁隱叢話》前集引《迂叟詩話》雲:"古人為詩,貴於意在言外,使人思而得之。故言之者無罪。聞之者足以戒也。近世詩人,惟杜子美最得詩人之體,如‘國破山河在,城春草木深,感時花濺淚,恨別鳥驚心’。‘山河在’,明無餘物矣,‘草木深’,明無人矣,花鳥,平時可娛之物,見之而泣,聞之而恐,則時可知矣"。分析得頗有道理,可供參考。詩的後四句,寫春望之情,重點在遭亂思家和因傷時而焦急難耐兩點上。頸聯二句,雖重在思家,然絕不忘時事,再次把國事與家事緊緊聯在一起來詠歎。"烽火"應上"國破"與"感時",傷亂憂國之心一以貫之。"連三月",是說戰火延續,平亂無日,眼看整個春天就在憂傷中過去了。"家書抵萬金"一句,尤為家喻戶曉的名句,它以誇張的'比譬,控訴戰亂給人民帶來的家庭離散、親人音訊隔絕的悲劇。由於準確生動地傳達出戰亂環境裡的人之常情,所以獲得千載讀者的共鳴。末聯自我描繪發白而短的愁苦之狀,形象地突出了詩人濃重的憂患意識。老杜之所以為老杜,就在於他處於國運危急之秋而無時不表露出哲人的憂患意識。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇2

  《春望》

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【註解】:

  1、國破:指國都長安被叛軍佔領。

  2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

  3、渾:簡直。

  4、不勝簪:因頭髮短少,連簪子也插不上。

  【韻譯】:

  長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

  感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

  立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,家在州音訊難得,一信抵值萬金。

  愁緒纏繞搔頭思考,白髮越搔越短,頭髮脫落既短又少,簡直不能插簪。

  【評析】:

  唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。

  詩人目睹淪陷後的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。

  全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼備而不遊離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。”此論頗為妥帖。“家書抵萬金”亦為流傳千古之名言。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇3

  春望

  唐杜甫

  【原文】

  國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。(主要寫春望之景)烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。(主要抒春望之情)

  【註釋】

  國破:指都城長安被攻陷,一說指國家殘破。城:長安城。草木深:草木叢生,極言荒涼。

  感時:感傷時局動盪。花濺淚:是說詩人見花而流淚,同時覺得花也像人一樣流淚。恨別:悵恨與家人離別。鳥驚心:是說詩人聞鳥鳴而驚心,同時覺得鳥也像人一樣驚心。

  烽火:戰火。連三月:據史書記載,這年春季的三個月,安史叛軍與唐軍之間的戰爭一直未斷。

  渾欲:簡直要。不勝:比不上。

  【賞析】

  這首詩作於唐肅宗至德二年(757年)春。唐玄宗天寶十四載(755年)冬,安史之亂爆發。第二年七月,太子李亨即位於靈武,改元至德,是為肅宗。杜甫自鄜周羌村隻身北上,前往投奔。但途中為安史叛軍所俘,押回淪陷後的長安。公元757年3月,大自然的美好春光又降臨到這座歷經洗劫、繁華銷盡的都城。杜甫憂傷地徘徊於曲江一帶,他感時念亂、睹物神傷,吟成了這首名作。

  這是一首五言律詩。作者透過眺望淪陷後長安的破敗景象,抒發了感時恨別、憂國思家的感情,反映了詩人渴望安寧、嚮往幸福的願望。

  “望”是全篇的貫穿線索,從所望的景色開始,以望者的情態作結。抒寫主人公形象鮮明突出,是這首詩的重要藝術特色,它起到了深化主題的作用。善於將眼前景、胸中情融為一體,是這首詩的又一成功之處。它的特色主要表現在利用大自然的和諧景象(“花”、“鳥”)和詩人內心的不和諧情緒(“感時”、“恨別”)之間的矛盾,使所要表現的憂思更加突出,從而增強了藝術效果。

  首聯從大處落筆,總寫望中所見。國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。上句蘊含山河依舊、世事全非的深沉感慨,下句極寫城池殘破、人煙稀少的荒蕪景象。“國”、“破”、“春”分別點明地點、背景、節令。一個“破”字,使人怵目驚心,繼而一個“深”字,令人滿目悽然。司馬光說:“‘山河在’,明無餘物矣;‘草木深’,明無人矣。”(《溫公續詩話》)詩人在此明為寫景,實為抒感,寄情於物,託感於景,為全詩創造了氣氛。此聯對仗工巧,圓熟自然,詩意翻跌。“國破”對“城春”,兩意相反。“國破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對舉,對照強烈。“國破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當為明媚之景,而後綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先後相悖,又是一翻。明代胡震亨極贊此聯說:“對偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規,濃淡淺深,動奪天巧。”(《唐音癸籤》卷九)

  頷聯由大到小,由總覽轉為具體抒寫自己在這特殊的春天裡的感受。這兩句一般解釋是,對亂世別離的悲涼情景,花也為之落淚,鳥也為之驚心。作者觸景生情,移情於物,正見好詩含蘊之豐富。並運用互文手法,可譯為“感時恨別花濺淚,感時恨別鳥驚心”。

  頸聯分別從“感時”、“恨別”轉出,但下句又因上句而生。戰火不斷,是寫國憂;訊息隔絕,是說家愁。這聯深一層寫春日所感,直抒胸臆,自然深摯。自安史叛亂以來,“烽火苦教鄉信斷”,直到如今春深三月,戰火仍連續不斷。多麼盼望家中親人的訊息,這時的一封家信真是勝過“萬金”啊!“家書抵萬金”,寫出了訊息隔絕久盼音訊不至時的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

  尾聯以正面描繪詩人的自我形象作為全篇的收束。透過白髮日稀、頻頻搔首的外在形態,表現了詩人內心深處“乾坤含瘡痍,憂虞何時畢”(《出征》)的深廣憂思。

  全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而不平直,情景兼備而不遊離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。”此論頗為妥帖。“家書抵萬金”亦為流傳千古之名言。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇4

  春望

  唐代:杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文

  長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城裡草木茂密。

  感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

  連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,簡直要不能插簪了。

  作品鑑賞:

  “國破山河在,城春草木深。”詩篇一開頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國都已經淪陷,城池也在戰火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮瀰漫,煙柳明媚,遊人迤邐,可是那種景象今日已經蕩然無存了。一個“破”字使人怵目驚心,繼而一個“深”字又令人滿目悽然。詩人寫今日景物,實為抒發人去物非的歷史感,將感情寄寓於物,藉助景物反託情感,為全詩創造了一片荒涼悽慘的氣氛。“國破”和“城春”兩個截然相反的意象,同時存在並形成強烈的反差。“城春”當指春天花草樹木繁盛茂密,煙景明麗的季節,可是由於“國破”,國家衰敗,國都淪陷而失去了春天的光彩,留下的只是頹垣殘壁,只是“草木深”。“草木深”三字意味深沉,表示長安城裡已不是市容整潔、井然有序,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這裡,詩人睹物傷感,表現了強烈的黍離之悲。

  “感時花濺淚,恨別鳥驚心。”花無情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌豔明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅。“感時”、“恨別”都濃聚著杜甫因時傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感於戰敗的時局,看到花開而淚落潸然;我內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。人內心痛苦,遇到樂景,反而引發更多的痛苦,就如“營我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表現哀情的藝術手法,並賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術效果。詩人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會增添內心的傷痛。這聯透過景物描寫,借景生情,移情於物。表現了詩人憂傷國事,思念家人的深沉感情。

  “烽火連三月,家書抵萬金。”詩人想到:戰火已經連續不斷地進行了一個春天,仍然沒有結束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時還沒有獲得有利形勢,至今還未能收復西京,看來這場戰爭還不知道要持續多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營,好久沒有妻子兒女的音信,他們生死未卜,也不知道怎麼樣了。要能得到封家信多好啊。“家書抵萬金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映了詩人在訊息隔絕、久盼音訊不至時的迫切心情。戰爭是一封家信勝過“萬金”的真正原因,這也是所有受戰爭追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對戰爭,期望和平安定的美好願望,很自然地使人產生共鳴。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火連月,家信不至,國愁家憂齊上心頭,內憂外患糾纏難解。眼前一片慘慼景象,內心焦慮至極,不覺於極無聊賴之時刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白髮。自離家以來一直在戰亂中奔波流浪,而又身陷於長安數月,頭髮更為稀疏,用手搔發,頓覺稀少短淺,簡直連發簪也插不住了。詩人由國破家亡、戰亂分離寫到自己的衰老。 “白髮”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭髮白了、疏了,從頭髮的變化,使讀者感到詩人內心的痛苦和愁怨,讀者更加體會到詩人傷時憂國、思念家人的真切形象,這是一個感人至深、完整豐滿的藝術形象。

  這首詩全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡意賅,充分體現了“沉鬱頓挫”的藝術風格。且這首詩結構緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結合。詩人由登高遠望到焦點式的透視,由遠及近,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩人的感嘆憂憤。由開篇描繪國都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰事持續很久,以致家裡音信全無,最後寫到自己的哀怨和衰老,環環相生、層層遞進,創造了一個能夠引發人們共鳴、深思的境界。表現了在典型的時代背景下所生成的典型感受,反映了同時代的人們熱愛國家、期待和平的美好願望,表達了大家一致的內在心聲。也展示出詩人憂國憂民、感時傷懷的高尚情感。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇5

  春望

  杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  註釋

  1、國破:指國都長安被叛軍佔領。

  2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

  3、渾:簡直。

  4、不勝簪:因頭髮短少,連簪子也插不上。

  翻譯

  國都已被攻破,只有山河依舊存在,

  春天的長安城滿目淒涼,到處草木叢生。

  繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,

  親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。

  三個月戰火連續不斷,長久不息,

  家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬兩黃金。

  愁白了頭髮,越搔越稀少,

  少得連簪子都插不上了。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇6

  《春望》

  [唐]杜甫

  原文:

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  註釋:

  1、國破:謂長安陷落。山河在:山河依舊。

  2、草木深:草木叢生,意謂人煙稀少。

  3、時:指時事、時局。

  4、烽火:戰火。三月:指季春三月。連三月:連逢兩個三月,謂從去年到現在一直在打仗。一說連三月,是接連三個月不斷,謂整個春天都在打仗,亦通。

  5、家書:家信。抵萬金:極言家書之難得。

  6、白頭:指白髮。短:短少。渾欲:簡直,幾乎。不勝:猶不能。簪:用來束髮於冠的飾具。

  賞析:

  天寶十五載(756)六月,潼關失守,玄宗倉皇逃蜀,長安淪於叛軍之手,時杜甫挈家逃難。七月,太子李亨即帝位於靈武,改元至德。八月,杜甫自羌村離家單身投奔靈武,中途為叛軍所得,送至長安。第二年春天,詩人憂亂傷春而作此詩。上四句,寫春望之景,睹物傷懷,妙在寓情於景,情景交融。下四句,寫春望之情,遭亂思家。五、六兩句,言戰亂之久,思家之切,“家書抵萬金”,極寫對家人之刻骨思念。末二句,自言發白更短,乃憂亂思家所致,拳拳愛國之心,躍然紙上。全詩語語沉痛,字字血淚凝成,國破家亡之深憂巨痛,至今讀來猶撼人心魄。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇7

  春望 唐 杜甫

  國破山河在,

  城春草木深①。

  感時花濺淚,

  恨別鳥驚心②。

  烽火連三月,

  家書抵萬金③。

  白頭搔更短,

  渾欲不勝簪④。

  [作者簡介]

  杜甫 (712~770) 唐代詩人。字子美。祖籍襄陽(今屬湖北),生於 河南鞏縣。由於他在長安時一度住在城南少陵附近,自稱少陵 野老,在成都時被薦為節度參謀、檢校工部員外郎,後世又稱他為杜少陵、杜工部。杜甫是以飢寒之身永懷濟世之志,處窮困 之境而無厭世思想;在詩歌藝術方面,集古典詩歌之大 成,並加以創新和發展,給後代詩人以廣泛的影響。

  杜甫在世時,他的詩歌並不為時人所重視,逝世40年以後,始見重於韓愈、白居易、元稹等人。白居易、元稹的新樂府運動,在文藝思想方面顯然受到杜詩的影響。李商隱近體詩中諷喻時事的名篇,在內容和藝術上都深得杜詩的精髓。宋代著名詩人如王安石、蘇軾、黃庭堅、 陸游等,對杜甫都推崇備至,他們的詩歌各自從不同方面繼承了杜甫的傳統。宋末民族英雄文天祥被元人俘虜,囚居獄中,用杜甫五言詩句集詩200首,在《集杜詩·自 序》裡說:“凡吾意所欲言者,子美先為代言之。”杜詩的影響所及,不侷限於文藝範圍,更重要的是詩中愛國愛人民的精神感召著千百年來的廣大讀者,直到今天 還有教育意義。

  [說明]

  這首詩作於至德二年(757)三月,這時作者還陷在安祿山軍隊佔據的長安。詩中寫望見山河草木的感觸,表現了嘆息戰亂延長和家書不易得到的心情。

  [註釋]

  ①這兩句說,國家殘破,山河未改,春光依舊,來到長安,但草木深深,自生自長,景象悽慘。

  ②這兩句的意思是:春花春鳥平時雖使人喜愛,現在我正為了國家殘破和家人離散而傷感,看見春花爛漫,反而使我流淚;聽見眾鳥和鳴,反而使人驚心。

  ③連三月:指從去年三月到今年三月戰爭不絕。作者在淪陷區經過兩個春天。抵萬金:比喻十分難得。

  ④白頭:白髮。搔:抓。人在苦悶時往往抓頭,甚至扯亂頭髮。渾:簡直。這兩句說白髮越搔越少,簡直將不能插簪子了。古人留長髮,在頭頂挽成髻,插上簪子和冠連線起來。

  [譯文]

  故國淪亡,空對著山河依舊,

  春光寂寞,荒城中草木叢深。

  感傷時局,見花開常常灑淚,

  悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

  愁看這漫天烽火,早又陽春三月,

  珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。

  獨立蒼茫,無言搔首,

  白髮稀疏,簡直要插不上頭簪。

  [賞析]

  安史之亂後,山河依舊而國事全非,草木深密而人煙稀少。春天花開鳥鳴,原本應使人感到愉悅,但目前國家正遭喪亂,滿目瘡痍,家人流離分散,睹此春景,只能使人愈增悲懷,聞此鳥聲,也只能使人愈添愁思。戰火一直在延續,春天就這樣過去了;家書難通,獲得一封家書,真抵得上萬兩黃金。看看自己稀疏的白髮,簡直插不上髮簪了。

  安史之亂帶給杜甫的傷痛是巨大的。國既殘破,家亦不存,詩人把國事、家事書於一詩之中,思家心切,正是愛國情深;感家流離,正是哀國殘破。全詩寫得情景交融,意在言外,是杜甫五律中的代表作。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇8

  【原文】

  春望

  ——[唐]杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【賞析】

  756年六月,安史叛軍攻下長安。七月,唐肅宗在靈武即位,杜甫聽到訊息後去投奔肅宗。

  途中為叛軍俘獲,帶到長安。《春望》寫於次年三月。它集中地表達了詩人憂國傷時、念家悲己的感情,感人至深。

  “國破山河在,城春草木深。”開篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個“破”字,使人觸目驚心,繼而一個“深”字,令人滿目悽然。詩人在此明為寫景,實為抒感,寄情於物,託感於景,為全詩營造了氣氛。同時此聯對仗工整,圓熟自然,詩意跌宕。“國破”對“城春”,兩意相反,對照強烈。“國破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當為明媚之景,而後綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先後相悖。

  “感時花濺淚,恨別鳥驚心。”這兩句通常解釋為,花鳥本為娛人之物,但因感時恨別,卻使詩人見了反而落淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情於物,都表達了感時傷世的感情。本聯以“感時”一語承上,以“恨別”一語啟下,章法分明。

  詩的這前四句,都統在“望”字中。在景與情的變化中,彷彿可見詩人由翹首望景,逐步地轉入了低頭沉思,自然地過渡到後半部分──思念親人。

  “烽火連三月,家書抵萬金。”自安史叛亂以來,“烽火苦教鄉信斷”,直到如今春深三月,戰火仍連續不斷。詩人妻子兒女在鄜州,一家人的安危使他魂牽夢繞,家書不至,他如何放心得下?“抵萬金”寫出了家書的珍貴,寫出了訊息隔絕、久盼音訊不至時的迫切心情,表達了對妻子兒女的強烈思念。這是人人心中會有的想法,很自然地使人產生共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火遍地,家信不通,想念遠方的慘慼之象,眼望面前的頹敗之景,不禁於百無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短髮,幾不勝簪。“白髮”為愁所致,“搔”為想要解愁的動作,“更短”可見愁的程度。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。而他蒼老得這麼快,又因憂國、傷時、思家所致。

  縱觀全詩,前四句寫春城敗象,飽含感嘆;後四句寫心念親人境況,充溢離情。全詩深沉蘊藉、真摯自然,反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,因而千百年來一直膾炙人口,歷久不衰。

  杜甫《春望》全詩翻譯與賞析 篇9

  原文

  國破山河在1,城春草木深2。

  感時花濺淚3,恨別鳥驚心4。

  烽火連三月5,家書抵萬金6。

  白頭搔更短7,渾欲不勝簪8。

  註釋

  國:國都,指長安(今陝西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

  城:長安城。草木深:指人煙稀少。

  感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。

  恨別:悵恨離別。

  烽火:古時邊防報警的煙火,這裡指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值,相當。

  白頭:這裡指白頭髮。搔:用手指輕輕的抓。

  渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束髮的首飾。古代男子蓄長髮,成年後束髮於頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

  翻譯

  國家淪陷只有山河依舊,春日的城區裡荒草叢生。

  憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。

  戰火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。

  愁悶心煩只有搔首而已,致使白髮疏稀插不上簪。

  賞析

  一首名作能傳誦千古,必定是因為它能高度概括時人和後人在同類境遇中共同的感受和體會。《春望》就是如此。

  國破是一朝一代的悲哀,而山河是永恆的存在;破城遇到春天,草木照樣生長,自然規律不會因時勢的變化而改易。眼前人事和永恆時空的對比,使詩人更強烈地感受著內心的荒涼落寞,以至於所見只剩下山河草木,一片空曠。但是山河草木雖然無情,詩人即使它們都變成了有情之物,花鳥會同詩人一樣因感時而濺淚,因恨別而傷心。足見人間深重的苦難也能驚動造化。花兒帶露、鳥兒啼鳴不過是自然現象,而所濺之淚所驚之心實出自詩人。因此花和鳥的濺淚和驚心只是人的移情。歷來稱讚此詩人移情於景的手法新穎,但它能夠感人還是得力於開頭兩句的深刻含蘊。

  一春三月,烽火不息,所以家書難得,可邸萬金。兩句是因果關係的流水對,這一年的正月,李光弼正與史思明戰於太原,郭子儀進擊河東,叛將安守忠自長安向武功出兵,長安、鄜州都捲入戰事,自然音問難通。這句是實寫自己與家人音訊隔絕,但也概括了一個共通的道理:戰亂之中親人的平安訊息比什麼都珍貴。由於能將個人的感受提煉成人之常情,這兩句遂成為表達人們在亂離中盼望家信的成語。

  這首詩各聯結構嚴整,頷聯分別以“感時花濺淚”應首聯國破之嘆,以“恨別鳥驚心”應頸聯思家之憂,尾聯強調憂思之深導致發白變疏。加工對仗精工,聲情悲壯,自然成為最能概括家國之恨的代表作。

最近訪問