菩薩蠻南園滿地堆輕絮翻譯賞析

菩薩蠻南園滿地堆輕絮翻譯賞析

  《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:

  南園滿地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。雨後卻斜陽,杏花零落香。

  無言勻睡臉,枕上屏山掩。時節慾黃昏,無憀獨倚門。

  【前言】

  《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》是唐代文學家溫庭筠的詞作。此詞寫一個獨處閨中的女子春晝睡起後的生活情態。上闋純寫時節景物,勾畫出一幅典型的暮春景象;下闋描寫在這種環境薰染下女主人公的百無聊賴的心情。

  【註釋】

  ⑴菩薩蠻:又名“子夜歌”“重疊金”。唐教坊曲,後用為詞牌名。《宋史·樂志》、《尊前集》、《金奩集》併入“中呂宮”,《張子野詞》作“中呂調”。

  ⑵屏山:如屏之山,指屏風;床頭小屏,亦名枕屏、枕障。

  ⑶無憀:即無聊。憀:通“聊”。

  【翻譯】

  南園裡滿地都輕堆著飄落的柳絮,卻聽得一陣清明時節的急雨驟然而來。雨後的夕陽又懸掛在西邊的天際,一樹杏花卻在急雨過後顯得稀疏飄零。

  被那雨聲驚醒的女子默然無語,容顏卻顯出幾分勻和秀美。女子起身將那枕後的屏山輕掩,望望窗外已是日暮蒼茫的黃昏時分,靠在門楣上望著那黃昏風景,心境一時有些茫然無際。

  【賞析】

  劉熙載在《藝概》中稱溫庭筠詞“精妙絕倫,然類不出乎綺怨。”這首《菩薩蠻》寫的就是黃昏時候女子的“綺怨”。

  上闋純寫時節景物。作者寥寥幾筆就勾畫出一幅典型的暮春景象,而於其略露人情。“愁聞一霎清明雨”一句是上闋的關鍵,說“聞”即有人在,而且是“愁聞”,更透露出人情。前後三句的景物,都是“愁聞”的人感受到的。從下闋首句看,其人聞雨是在床榻上,並是被雨驚醒的.,聞雨而愁,是下意識的惜春之情的流露。首句先從景物表明時節。柳絮飛於春暮時。“輕絮”前用一“堆”字形容花絮落積之厚,在楊柳樹多的地方即有這種景象。次句明言節候。

  “一霎”的雨是陣雨,下面兩句即是陣雨後的景象。“雨後”二句寫暮春陣雨後的光景:雨餘氣清,斜陽照射,落花猶香,一切作用於人的各種感官,總的給人以悽豔的感覺。“卻”字為倒轉之意,雨與陽光乃是相反的氣象,而“雨後”即出現“斜陽”,故用一“卻”字表示感覺的特異,亦有助於對整個境象的新鮮之感。雨停下來了,天空中出現斜陽,只見那零落的杏花,依舊散著芳香。但落花之香給予人的並不是美的享受,而是心靈上的刺激,只能加重傷春情緒。

  下闋描寫主人公的情態,在這種環境薰染下的百無聊賴的心情。“無言”二句為午睡初起的表情。“無言”二字可見主人公冷寂的心情,也可看出她是獨處香閨的。“勻睡臉”則是由冷寂心情產生的懶散容態,只是略勻面脂而未著意梳妝。“枕上”句是對睡處的回顧,只淡淡地把屏、枕物象略提一下,暗露主人公從起身後離開屏枕時感到的空虛心情,也是產生“無言”句那種表情的環境氣氛,因為在這樣的處境中,人自然地要懶洋洋的了。“屏山”是床畔的掩蔽物,即屏風。

  這裡只提“枕上屏山掩”,因起身後枕上空虛,最是關情。末二句以主人公之黃昏無聊,覺光景人情,一片黯然。“月上柳梢頭,人約黃昏後”(朱淑真《生查子》),黃昏時候人世間有多少浪漫故事發生。她也是人,也有愛情婚姻的要求,她的那顆心再也無法平靜下來,便無聊地起身依門張望。至於是望誰,能否達到目的,詞中沒有說,留下了懸念。此詞上闋所佈設的時節景物,如堆絮、落花、愁雨、斜陽,與下闋描寫人的活動如無言勻臉、無聊倚門,情境同此索寞,互為表裡,可見匠心。

  李白著名詩篇《玉階怨》,也是寫富女秋怨的。兩者結合讀,更能體會個中滋味。

最近訪問