望闕臺原文及翻譯

望闕臺原文及翻譯

  古籍,是指未採用現代印刷技術印製的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻,兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的望闕臺原文及翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

  望闕臺

  明代:戚繼光

  十年驅馳海色寒,孤臣於此望宸鑾。

  繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。

  「譯文」在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在這裡,遙望著京城宮闕。

  我的心血如同灑在千山萬嶺上的濃霜,把滿山的秋葉都染紅了。

  「註釋」①望闕(quē)臺:在今福建省福清縣。為戚繼光自己命名的一個高臺。戚在《福建福清縣海口城西瑞巖寺新洞記》中記道:“一山抱高處,可以望神京。名之日望闕臺。”闕,宮闈,指皇帝居處。

  ②十年,指作者調往浙江,再到福建抗倭這一段時間。從嘉靖三十四年調浙江任參將,到嘉靖四十二年援福建,前後約十年左右。

  ③孤臣,遠離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。

  ④宸(chēn)鑾(luán):皇帝的住處。

  賞析

  此詩以十分形象化的`手法,抒發自己的丹心熱血。

  首句“十年驅馳海色寒,孤臣於此望宸鑾。”此詩雖為登臨之作,卻不像一般登臨詩那樣開篇就寫景,而是總括作者在蒼茫海域內東征西討的卓絕戰鬥生活。“寒”,既指蒼茫清寒的海色,同時也暗示曠日持久的抗倭鬥爭是多麼艱難困苦,與“孤臣”有著呼應關係。第二句寫登臨,又不是寫一般的登臨。“望宸鑾”,交待出登臨望闕臺的動機。“孤臣”,不是在寫登臨人的身份,主要是寫他當時的處境和登闕臺時複雜的心情。戰鬥艱苦卓絕,而遠離京城的將士卻得不到來自朝廷的足夠支援,作者心中充滿矛盾。得不到朝廷支援,對此作者不無抱怨;可是他又離不開朝廷這個靠山,對朝廷仍寄予厚望。所以,他渴望表白自己的赤誠,希望得到朝廷的支援。正是這矛盾的心情,促使作者來到山前,於是望闕臺上站起英雄佇望京師的孤獨身影。至此,我們才會看到,第一句詩不是徒然泛設。它其實為下面的登臨起著類似領起的作用。沒有多少年艱苦的孤軍奮戰作前題,那麼此次登臨也就不會有什麼特殊的感情、[5]“繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。”這一聯是借景抒情。作者登上望闕臺,赫然發現:千峰萬壑,秋葉流丹。這一片如霞似火的生命之色,使作者激情滿懷,鼓盪起想像的風帆。這兩句詩形象地揭示出封建社會中的愛國將領忠君愛國的典型精神境界。在長達十來年的抗倭戰爭中,作者所以能在艱苦條件下,不停懈地與倭寇展開殊死較量,正是出於愛國和忠君的赤誠。“繁霜”二句,作者借“繁霜”、”秋葉”向皇帝表達自己忠貞不渝的報國之心。雖然,王朝對自己海上抗戰支援甚少。而且甚有責難。但自己保家衛國的一腔熱血雖凝如繁霜,也要把這峰上的秋葉染紅。作者輕視個人的名利得失,而對國家、民族有著強烈的責任感和使命感。哪怕自己遭致不公之遇,也仍然忠心耿耿地馳海御故。由於作者有著崇高的思想境界,高尚的愛國情懷,儘管是失意之作,也使這首詩具有高雅的格調和感人至深的藝術魅力。

  這首詩用擬物法,以繁霜比喻自己的鮮血,形象生動,在藝術表現上極富感染力,讀其詩,如聞其聲,如見其人,不愧為千古傳頌的名作。

  創作背景

  明嘉靖中。戚繼光抗擊倭寇,打擊海盜。轉戰於閩、浙、粵之間,十年間屢立戰功。基本掃清倭夷。先後調任浙江參軍,福建總督,這首詩就是作者任福建總督時作。

最近訪問