《踏莎行》全文翻譯賞析

《踏莎行》全文翻譯賞析

  踏莎行  

  賀鑄

  楊柳回塘,鴛鴦別浦,綠萍漲斷蓮舟路。斷無蜂蝶慕幽香,紅衣脫盡芳心苦。

  返照迎潮,行雲帶雨,依依似與騷人語:當年不肯嫁春風,無端卻被秋風誤!

  【註釋】

  ①回塘:曲折的水塘。

  ②別浦:江河的支流入水口。

  ③綠萍漲斷蓮舟路:這句話,水面佈滿了綠萍,採蓮船難以前行。

  ④紅衣:形容荷花的紅色花瓣。芳心苦:指蓮心有苦味。以上兩句說,雖然荷花散發出清香,可是蜂蝶都斷然不來,它只得在秋光中獨自憔悴。

  ⑤返照:夕陽的回光。潮:指晚潮。

  ⑥依依:形容荷花隨風搖擺的樣子。騷人:詩人。

  ⑦不肯嫁春風:語出韓偓《寄恨》詩:“蓮花不肯嫁春風。”張先在《一叢花》詞裡寫道:“沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風。”賀鑄是把荷花來和桃杏隱隱對比。以上兩句寫荷花有“美人遲暮”之感。

  【賞析】

  這首詞是詠荷花,寄寓了作者的身世之感。詞的.上闋描畫了一個詳和而恬靜的池塘。而荷花卻生長在池塘僻靜處,只能寂寞地凋落。就象一位美女,無人欣賞,無人愛慕,飽含零落的悽苦。詞人透過美人的自嗟自嘆,也暗露了自己年華的虛度。下闋仍借美人之口言志:即使悽風冷雨,我仍然不在百花爭豔的春天開放,寧願盛開在炎炎的夏日。荷花、美人、君子,形成了完美和諧的統一。

最近訪問