時彥《青門飲》全詞翻譯賞析

時彥《青門飲》全詞翻譯賞析

  醉裡秋波,夢中朝雨,都是醒時煩惱。

  [譯文] 醉裡的秋波顧盼,夢中的幽歡蜜愛,醒來時都是煩惱。

  [出自] 北宋 時彥 《青門飲·寄寵人》

  胡馬嘶風,漢旗翻雪,彤雲又吐,一竿殘照。古木連空,亂山無數,行盡墓沙衰草。星斗橫幽館,夜無眠燈花空老。霧濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉。

  長記小妝才老,一杯未盡,離懷多少。醉裡秋波,夢中朝雨,都是醒時煩惱,料有牽情處,忍思量耳邊曾道。甚時躍馬歸來,認得迎門輕笑。

  註釋:

  漢旗:代指宋朝的旗幟。

  彤雲:紅雲,此指風雪前密佈的濃雲。

  老:殘。

  小妝:猶淡妝。

  秋波:形容美人秀目顧盼如秋水澄波。

  譯文1:

  北方的駿馬迎著烈風嘶叫,大宋的旗幟在雪花裡翻攪,黃昏時天邊又吐出一片紅豔的晚霞,夕陽從一竿高的地平線低代地投射著殘照。蒼老的枯林連線著天空,無數的山巒重疊聳峭,暮色中走遍漫漫平沙處處皆衰草。幽靜的館舍上星斗橫斜,無眠的夜實在難熬,燈芯凝結出殘花,相思徒勞。鴨形的燻爐裡香霧濃郁繚繞,蠟燭淌淚像冰水凝晶,夜色沉沉總難見霜天破曉。

  總記得淡淡梳妝才完了,別宴上杯酒尚未飲盡,已引得離情翻湧如潮。醉裡的秋波顧盼,夢中的幽歡蜜愛,醒來時都是煩惱。算來更是牽惹情懷處,怎忍細思量、她附在耳邊的情話悄悄:“啥時能躍馬歸來,還能認得迎門的輕柔歡笑!”

  譯文2:

  胡馬在寒風中嘶鳴,軍旗在風雪中飄動,天上一會兒陰雲密佈,一會兒殘陽當空。高高的古樹連線天空,重重山巒連綿起伏,暮色中在黃沙衰草上行進。幽靜的驛館上星斗密佈,徹夜無眠燈花自熄。鴨形香爐煙霧繚繞,燭淚結成冰條,長夜漫漫何時才到拂曉。

  永難忘你淡妝送我,一杯酒未飲完,心中的離愁已不知有多少。醉酒時的脈脈秋波,幽夢中的雲雨相歡,都讓我醒後倍增煩惱。還有最牽情的地方是,不忍回想你別時的叮囑:什麼時候躍馬歸來,我一定會含笑相迎。

  【譯文3】

  胡馬在寒風中嘶鳴,軍旗在雪中翻飄,一忽兒陰雲密佈,一會兒殘陽又當空照。高高的古樹連線天空,重重山巒連綿起伏,暮色中在黃沙衰草上行走。幽靜的驛館上空星斗密佈,徹夜無眠燈花空自熄了。鴨形香爐煙霧繚繞,燭淚凝結成冰條,長夜漫漫何時才到拂曉。

  永難忘你淡妝送我,一杯酒未飲完,心中的離愁已不知多少。醉酒的脈脈秋波,幽夢中相歡的雲雨,都讓我醒後倍增煩惱。還有最牽情的地方是,不忍回想你別時的叮囑:什麼時候躍馬歸來,我一定會含笑迎你進樓。

  【賞析】

  本篇為詞人出使邊關懷念寵妾之詞。上片意境開闊,筆力蒼勁,寫景渾莽雄奇;下片柔婉細膩,楚楚動人。

  上片描繪雪夜邊地荒涼淒寒的景色和詞人長夜無眠的情狀。前七句詞人以簡練的語句寫出詞人親身經歷邊疆旅途的情景。“胡馬嘶風,漢旗翻雪”寫胡馬在呼嘯的寒風中嘶鳴,讓人意識到邊疆已至,此時抬頭而望,宋朝的大旗正隨著紛飛的雪花隨意翻飄。“彤雲又吐,一竿殘照”寫出邊疆多變的氣候。前行期間,風雪慢慢停息了,天空中的晚霞似火, 殘陽又當空照。“古木連空,亂山無數,行盡暮沙衰草”寫周圍的環境:高高的古樹連線著天空,重重山巒連綿起伏,暮色西沉,只看到近處的黃沙衰草。“星斗”以下幾句,描寫了詞人投宿旅店後夜間情景。“燈花空老。霧濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉”反襯出漫漫長夜,表現了詞人整夜無眠的相思之情。

  下片追憶和“寵人”離別情景,表現依依惜別的深情。“長記”三句,寫兩人分別前的情景,只見她略施粉黛、裝束淡雅,一杯酒未飲完,就已酒醉。“醉裡”三句,寫的是醉後情狀,在脈脈秋波中如夢似幻,夢見相歡的雲雨,這一切都讓詞人醒後倍增煩惱,真是“借酒澆愁愁更愁”。末四句寫詞人回憶分別時難捨難分的情景,以充滿期待和喜悅的心情收尾。

  整首詞剛柔相濟,別具特色。

  賞析二:

  此詞為作者遠役懷人之作。詞的上篇純寫境界,描繪作者旅途所歷北國風光,下篇展示回憶,突出離別一幕,著力刻繪伊人形象。

  本詞上片開始幾句,作者將親身經歷的邊地旅途情景,用概括而簡練的字句再現出來。“胡馬”兩句,寫風雪交加,呼嘯的北風聲中,夾雜著胡馬的長嘶,真是“胡馬依北風”,使人意識到這裡已離邊境不遠。抬頭而望,“漢旗”,也即宋朝的大旗,卻正隨著紛飛的雪花翻舞,車馬就風雪之中行進。“彤雲”兩句,寫氣候變化多端。正行進間,風雪逐漸停息,西天晚霞似火,夕陽即將西沉。“一竿殘照”,是形容殘日離地平線很近。藉著夕陽餘暈,只見一片廣闊荒寒的景象,老樹枯枝縱橫,山巒錯雜堆疊;行行重行行,暮色沉沉,唯有近處的平沙衰草,尚可辨認。

  “星斗”以下,寫投宿以後夜間情景。從凝望室外星斗橫斜的夜空,到聽任室內燈芯延燒聚結似花,還有鴨形燻爐不斷散放香霧,燭淚滴凝成冰,都是用來襯托出長夜漫漫,作者沉浸思念之中,整宵難以入睡的相思之情。

  下片用生活化的語言和委婉曲折的.筆觸勾勒出那位“寵人”的形象。離情別意,本來是詞中經常出現的內容,而且以直接描寫為多,作者卻另闢蹊徑,以“寵人”的各種表情和動態來反映或曲折地表達不忍分離的心情。

  “長記”三句,寫別離前夕,她淺施粉黛、裝束淡雅,餞別宴上想借酒澆愁,卻是稍飲即醉。“醉裡”三句,寫醉後神情,由秋波頻盼而終於入夢,然而這卻只能增添醒後惜別的煩惱,真可說是“借酒澆愁愁更愁”了。這裡刻畫因傷離而出現的姿態神情,都是運用白描和口語,顯得宛轉生動,而人物內心活動卻從中曲曲道出。

  結尾四句,是作者繼續回想別時難捨難分的情況,其中最牽惹他的情思,就是她上前附耳小語的神態。這裡不用一般篇末別後思念的寫法,而以對方望歸的迫切心理和重逢之時的喜悅心情作為結束。耳語的內容是問他何時能躍馬歸來,是關心和期待,從而使想見對方迎接時愉悅的笑容,於是作者進一層展開一幅重逢之時的歡樂場面,並以充滿著期待和喜悅的心情總收全篇。

  這首詞寫境悲涼,抒情深摯,語言疏密相間,密處凝鍊生動,疏處形象真切。詞中寫景寫事筆墨甚多,直接言情之處甚少。作者將抒情融入敘寫景事之中,以細膩深婉的情思深深地感染讀者。

最近訪問