李白《新林浦阻風寄友人》譯文及賞析

李白《新林浦阻風寄友人》譯文及賞析

  《新林浦阻風寄友人》

  唐代:李白

  潮水定可信,天風難與期。

  清晨西北轉,薄暮東南吹。

  以此難掛席,佳期益相思。

  海月破圓景,菰蔣生綠池。

  昨日北湖梅,初開未滿枝。

  今朝白門柳,夾道垂青絲。

  歲物忽如此,我來定幾時。

  紛紛江上雪,草草客中悲。

  明發新林浦,空吟謝脁詩。

  《新林浦阻風寄友人》譯文

  潮水漲落有一定週期,比較可信,而大風的起止卻難以預料了。

  清晨還是西北風,黃昏就成為東南風。

  所以很難依靠風向掛帆,佳期眼看要過去,所以特別想念你。

  海月被風吹破明潔的圓影,茭白也已經生滿了綠水塘池。

  昨日去北湖看看那裡的梅花,剛剛開放還沒有開滿枝頭。

  今天早上來看東門的楊柳,滿是夾道下垂的青絲。

  草木感知季節,我來的時候卻難以確定。

  思緒紛紛如江上的飄雪,客旅的我愁緒如岸邊青草離離。

  明天一早就從新林浦出發,一路高吟謝脁描寫新林浦的詩。

  《新林浦阻風寄友人》註釋

  新林浦:又名新林港,在今江蘇南京市西南。源出牛頭山,西流入長江。

  期:約定。

  掛席:行舟揚帆。

  佳期:指與友人相會的日期。

  破圓景:指圓月又快了。

  菰(弧gū)蔣:植物名。名“蔣”,或作“菰”,俗稱“茭白”,多年生宿根草本。

  綠池:清澈的池水。

  昨日:指前些日子。

  北湖:即玄武湖,在今南京市。

  白門:指金陵(今南京市)城的西門。古人稱西方為白,故稱金陵為白門。

  歲物:指歲時風物。

  忽:迅速。

  如此:指前面對時光易逝,景物變化迅速的'描寫。

  定幾時:定在什麼時候?

  草草:憂愁的樣子。

  客中:羈旅之中。這裡指李白自己在作客.

  明發:天將曉時光明始發。

  謝脁:南齊著名謗人。

  謝脁詩:指謝脁《之宜城出新林浦向板橋浦》一詩。謝脁到宣城郡去任太守時,從建康(即金陵,今南京)新林浦出發,曾作此詩。

  《新林浦阻風寄友人》創作背景

  天寶十三載(754)初春,李白遊金陵新林浦為風浪所阻,懷念友人有感而作此詩。

  《新林浦阻風寄友人》賞析

  此詩交代其現阻風遇雪,只能等待明晨逆流行船,且追憶昨日玄武湖、今朝白門之遊。“清晨西北轉,薄暮東南吹”兩句不僅從大處落筆,描寫了潮水漲落和風雲的變幻莫測,而且也暗示了詩人難以繼續前行的無奈和失落。“難”,“轉,“相思””,詩人將真實的感情蘊於其中。追憶昨日玄武湖、今朝白門之遊,表面上描寫詩人遊玩之盡興,以反襯詩人不能與友人相會而思念友人。表達了詩人飄零孤苦的情懷和思念友人之情。全詩景情交融,意蘊深厚。

  詩的開頭兩句描寫風浪太大,難於揚帆行舟,與友人相會的時間恐怕難以確定了,暗示了對友人的思念之情更加強烈。

  中六句借景物變化迅速,喻時光易逝。詩中的“北湖”、“白門”、都是南京地名,並且強調了玄武湖的梅花的盛開姿態,高潔秀雅,花色濃淡相宜。詩人描寫海月被風吹破明潔的圓影,茭白也已經生滿了綠水塘池;想像剛剛開放的梅花清幽而淡雅;還有東門的楊柳,滿是夾道下垂的青絲。從“昨日”到“今朝”,暗示了詩人充實的行程和美好的遊歷,“梅花”和“楊柳”,則渲染出了玄武湖優美的景色和金陵的獨特楊柳。洋溢著濃厚的生活氣息,給人自然、親切之感,同時也透露出詩人玄武湖和金陵的景色的喜悅、悠閒之情。

  後兩句意為:我通夕不寐,新林浦天已黎明,但風浪太大,未能平息,只好空吟著謝眺的詩句。“空”字用得恰到妙處,表達了詩人對難以預料的風雨的無可奈何,增添了全詩的思念之情,使主題更加鮮明。且追憶昨日玄武湖、今朝白門之遊,詩人對如此美麗的景色已是無心觀賞了,只想與友人相會。抒發了作者飄零孤苦的情懷和思念友人之情。

  《新林浦阻風寄友人》作者介紹

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

最近訪問