白居易《陰雨》譯文及賞析

白居易《陰雨》譯文及賞析

  《陰雨》

  唐代:白居易

  嵐霧今朝重,江山此地深。

  灘聲秋更急,峽氣曉多陰。

  望闕雲遮眼,思鄉雨滴心。

  將何慰幽獨,賴此北窗琴。

  《陰雨》譯文

  今天的山中霧氣特別的重,天涯廣闊,自己卻身處如此偏僻遙遠的地方。

  灘頭江水帶來的秋意撲面而來,山谷的氣候溼潤,晴天也多像陰天。

  望向帝京但是雲霧遮住了雙眼,思念著故鄉,雨聲落地滴滴打在心頭。

  用什麼來安慰我這幽深彷徨的'思緒,只能依靠這北窗下的琴排解心中孤獨了。

  《陰雨》註釋

  嵐(lán)霧:二者實一物,在江曰霧,在山曰嵐。

  此地:指忠州。

  峽氣:指霧氣。

  望闕:眷念朝廷。闕,宮門樓觀,代指朝廷。

  幽獨:寂寞孤獨。

  北窗琴:晉陶淵明曾置無絃琴一張,又喜臥北窗下,此句化用此事。

  《陰雨》創作背景

  公元819年(元和十四年),白居易詔授忠州(今重慶忠縣)刺史。忠州雖然是遠離帝京的小城,也算是貶官後一次仕途的升遷。他懷著憂喜摻雜的心情,沿長江經岳陽入峽,途中寫下不少有名的詩篇,這首《陰雨》就是其中之一。

  《陰雨》賞析

  這是白居易詔授忠州刺史時寫的一首詩。詩人透過對山嵐霧靄、灘頭江水、峽氣瀰漫的描述,抒發了自己濃濃的思鄉之切和鬱悶之情,也寄託了詩人願早日回京報效朝廷的拳拳之心。

  詩中前四句寫景,寥寥數語展現出此時此地的景象:山嵐霧靄特別濃重,江山遼闊,自己卻身處如此偏僻遙遠的地方。灘頭江水帶來的秋意撲面而來,山谷中氣候溼潤,晴天也多像陰天。

  後四句則筆鋒一轉,寫到自己望向帝京,表達了自己心中對故鄉的思念;最後兩句化用晉陶淵明置無絃琴的故事,說自己只能依靠這北窗下的琴來排解心中孤獨了,表達了自己不甘寂寞而又無可奈何的心情。

  詩中所寫,雖是溯江西上所經歷的美麗而又險峻的風光,卻恰如其分地透露了詩人縈繞心頭的宦海波瀾,其中“灘聲秋更急,峽氣曉多陰。望闕雲遮眼,思鄉雨滴心。”寫得情景交融,將澎湃於心間的萬千波濤,同三峽所見的逆風驚浪完全吻合,情溢於景,動人心扉,這也正是白居易山水吟詠的特有風采。

  《陰雨》作者介紹

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

最近訪問