暗牖懸蛛網,空梁落燕泥的意思全詩翻譯賞析

暗牖懸蛛網,空梁落燕泥的意思全詩翻譯賞析

  《昔昔鹽》是隋代詩人薛道衡的作品。這首詩所寫是中國古代詩詞常見的題材——閨婦的愁思,全詩著重描繪春天蕭瑟景象來襯托人物內心的感受。詩中“風月守空閨”句,僅五字就勾勒出一個思婦獨守空房,無心觀賞大自然的風月美景,頗有“賞心樂事誰家院”的情致。而“飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞”兩句,則將思婦的內心完全形象化了,自然界的“夜鵲”和“晨雞”用來比喻晝夜的更替,她的心就象這兩句詩裡的意象,感受到時世的滄桑嬗變。

  暗牖懸蛛網,空梁落燕泥。

  [譯文] 黑暗的窗戶裡,到處懸掛著一張一張的`蜘蛛網;空曠的屋樑上,不停地掉落著一塊一塊的燕巢泥。

  [出自] 隋朝 薛道衡 《昔昔鹽》

  垂柳覆金堤, 蘼蕪葉復齊。

  水溢芙蓉沼, 花飛桃李蹊。

  採桑秦氏女, 織錦竇家妻。

  關山別蕩子, 風月守空閨。

  恆斂千金笑, 長垂雙玉啼。

  盤龍隨鏡隱, 綵鳳逐帷低。

  飛魂同夜鵲, 倦寢憶晨雞。

  暗牖懸蛛網, 空梁落燕泥。

  前年過代北, 今歲往遼西。

  一去無訊息, 那能惜馬蹄?

  註釋:

  金堤:即堤岸。堤之土黃而堅固,故用“金”修飾。

  蘼蕪(mí wú):香草名,其葉風乾後可做香料。復:又。

  沼:池塘。

  桃李蹊:桃李樹下的路。

  秦氏女:指羅敷。漢樂府詩《陌上桑》:“秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。”這裡是用來表示思婦的美好。

  竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為迴文詩寄贈。這裡是用來表示思婦的相思。

  蕩子:在外鄉漫遊的人,即遊子。

  風月:風月之夜。

  恆:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金。

  雙玉:指雙目流淚。

  盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱:是說鏡子因為不用而藏在匣中。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不著鏡子。

  綵鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛著。

  飛魂:唐朝趙氏用《昔昔鹽》的每一句為題作詩,第十三首以本句為題,“飛魂”作“驚魂”。同夜鵲:用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”意,用來形容神魂不定。即夜裡睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。

  倦寢,睡覺倦怠,即睡不著。倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。

  牖(yǒu):窗戶。

  空梁:空屋的房梁。

  代:隋朝代州治所,在山西省代縣。

  遼:遼水,在遼寧省境內遼河。

  無訊息:沒有音信。

  那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。用東漢蘇伯玉妻《盤中詩》“何借馬蹄歸不數(多次)”意。

  譯文:

  絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上。又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。在美麗的荷葉映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢位池塘外,桃李隨風而落的花瓣飄然而下,撒滿樹下的路。思婦長得如採桑的羅敷般貌美,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。丈夫已去關山之外,思婦則在風月之夜獨守空閨。獨處閨中,她常收斂笑容,整日流淚。遊子不在的日子她無心打扮,用不著鏡子,銅鏡背面所刻的龍紋因鏡子不用也被藏在匣中。思婦懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳不上鉤而長垂。思婦因思念丈夫神魂不定,夜裡睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。丈夫久行不歸,思婦的住屋也漸漸蕭條破落。她居住的房屋內窗戶昏暗,到處滿懸著一張一張的蜘蛛網;空廢的屋樑上,剝落著一塊一塊的燕巢泥。丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州,而今卻在遼西。一去從此便再無訊息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?

  賞析:

  昔昔鹽:隋、唐樂府題名。明代楊慎認為就是梁代樂府《夜夜曲》。昔昔:夜夜。鹽:即豔,曲的別名。金堤:即堤岸。堤之土黃而堅固,故用“金”修飾。蘼蕪;香草名,其葉風乾後可作香料。復:又。沼:池塘。桃李蹊:桃李樹下的路。秦氏女:指羅敷。漢樂府詩《陌上桑》:“秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。”這裡是用來表示思婦的美好。竇家妻:指竇滔妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為迴文詩寄贈。這裡是用來表示思婦的相思。蕩子:在外鄉漫遊的人,即遊子。這兩句說:遊子已去關山之外,思婦則在風月之夜獨守空閨。恆:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金,形容笑得好。雙玉:指雙目流淚。這兩句說:笑容斂起,整日流淚。盤龍:銅鏡背面所刻的龍文。隨鏡隱:是說鏡子因為不用而藏在匣中;這句意思是:思婦無心打扮,用不著鏡子。綵鳳:錦帳上的花紋,是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。這句意思是:思婦懶得整理房間,帷帳老是垂掛著。同夜鵲:用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”意,用來形容神魂不定。飛魂:唐朝趙氏用《昔昔鹽》的每一句為題作詩,第十三首以本句為題,“飛魂”作“驚魂”。倦寢:睡覺倦怠,即睡不著。以上兩句說。夜裡睡不著,就象夜鵲見月驚起而神魂不定,也象晨雞那樣早起不睡。牖(you有):窗戶。空梁:空無人住的房樑上。代:隋朝代州治所,在今山西省代縣。遼:遼水,在今遼寧省境遼河。這兩句是說丈夫征戍行蹤不定。那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。用東漢蘇伯玉妻《盤中詩》“何借馬蹄歸不數(多次)”意。這兩句是埋怨丈夫久戍於外而不歸。

  這是一首閨怨詩。前四句寫春末夏初景物,引出思婦。接著四句用舊事喻思婦守空閨。再用八句寫思婦的悲苦情狀,妙在用景物的襯托,把思婦的思念之切活畫了出來。最後以問句作結,內心的埋怨之情表露無遺。這首詩同其他圍怨詩一樣,並無多少新意,但“暗牖懸蛛網,空梁落燕泥”是當時傳誦的名句。牖暗,梁空,蛛網懸掛,燕泥落下,在工整的對偶和確切、形象的語言運用中,把門庭冷落的情況以及思婦極端淒涼悲苦的心情完全表現出來。傳說在大業五年(609),薛道衡將要被處死時,隋煬帝問他:“你還能寫‘空梁落燕泥’這樣的詩句嗎?”由於隋煬帝忌薛的詩才而特別提出這句詩,因而使之傳為名句。這兩句詩可用來形容人去樓空、好景不常這類景況。

最近訪問