《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯

《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯

  翻譯是在準確(信)、通順(達)、優美(雅)的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。下面是小編幫大家整理的《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

  《遼史蕭韓家奴傳》原文:

  蕭韓家奴,字休堅,涅剌部人,中書令安摶之孫。少好學,弱冠入南山讀書,博覽經史。統和十四年始仕。家有一牛,不任驅策,其奴得善價鬻之。韓家奴曰:“利己誤人,非吾所欲。”乃歸直取牛。

  二十八年,典南京慄園。重熙初,同知三司使事。四年,帝與語,才之,命為詩友。嘗從容問曰:“卿居外有異聞乎?”韓家奴對曰:“臣惟知炒慄:小者熟,則大者必生;大者熟,則小者必焦。使大小均熟,始為盡美。不知其他。”蓋嘗掌慄園,故託慄以諷諫。帝大笑。

  時詔天下言治道之要,制問:“徭役不加於舊,征伐亦不常有,年穀既登,帑廩既實,而民重困,豈為吏者慢、為民者惰歟?今之徭役何者最重?何者尤苦?何所蠲省則為便益?補役之法何可以復?盜賊之害何可以止?”韓家奴對曰:“臣伏見比年以來,高麗未賓,阻卜猶強,戰守之備,誠不容已。乃者,選富民防邊,自備糧糗。道路修阻,動淹歲月;比至屯所,費已過半;只牛單轂,鮮有還者。其無丁之家,倍直傭僦,人憚其勞,半途亡竄,故戍卒之食多不能給。求假於人,則十倍其息,至有鬻子割田不能償者。或逋役不歸,在軍物故,則復補以少壯。其鴨淥江之東,戍役大率如此。臣聞唐太宗問群臣治盜之方,皆曰:‘嚴刑峻法。’太宗笑曰:‘寇盜所以滋者由賦斂無度民不聊生今朕內省嗜慾外罷遊幸使海內安靜則寇盜自止’由此觀之,寇盜多寡,皆由衣食豐儉,徭役重輕耳。願陛下裁之。”

  擢翰林都林牙,詔諭之曰:“授卿以翰林之職。朕之起居,悉以實錄。”自是日見親信,每入侍,賜坐。遇勝日,帝與飲酒賦詩,以相酬酢,君臣相得無比。韓家奴知無不言,雖諧謔不忘規諷。

  韓家奴每見帝獵,未嘗不諫。會有司奏獵秋山,熊虎傷死數十人,韓家奴書於冊。帝見,命去之。韓家奴既出,復書。他日,帝見之曰:“史筆當如是。”帝問韓家奴:“我國家創業以來,孰為賢主?”韓家奴以穆宗對。帝怪之曰:“穆宗嗜酒,喜怒不常,視人猶草芥,卿何謂賢?”韓家奴對曰:“穆宗雖暴虐,省徭輕賦,人樂其生。終穆之世,無罪被戮,未有過今日秋山傷死者。臣故以穆宗為賢。”帝默然。

  譯文

  蕭韓家奴,字休堅,涅剌部人,中書令蕭安摶之孫。少年時好學,成年後到南山讀書,博覽經史。統和十四年(996)開始出任官職。家中有一頭牛,不聽使喚,其奴僕得到好價錢將它賣了。韓家奴說:“自己得利,讓別人受害,我不能這麼做。”便退了錢取回了牛。

  二十八年(1010),(韓家奴)主管南京慄園。重熙初年,任同知三司使事。四年(1035),皇上跟他交談,覺得他有才,讓他做個詩友。(皇上)曾經隨口問他:“你在京外做官有特別的見聞嗎?”韓家奴說:“臣僅僅只知炒栗子:小的熟了,那麼大的一定是生的;大的熟了,那麼小的一定焦了。要讓大慄小慄都熟,這才是盡善盡美。別的事我就不知道了。”因為(他)曾掌管慄園,所以借炒慄之事諷諫。皇上大笑。

  當時詔令天下陳說治國之道的關鍵,詔令問:“徭役不曾比從前增加,征伐之事也不常有,穀子豐收了,府庫倉廩也充實了,然而百姓受到重重困擾,難道是做官的怠慢疏忽、做百姓的懶惰嗎?現在的徭役哪一種最重?哪一種尤其煩苦?將哪一項減省則能得益?用什麼辦法可以恢復補役之法?用什麼辦法可以防止盜賊的蠹害?”韓家奴回答說:“臣見近年以來,高麗不曾賓服,阻卜仍然強大,備戰防守之舉,實在不能停止。前者選派富民防邊,自備糧草。道路甚遠,又多險阻,動輒積年累月;等到到達屯所,費用已用去過半;一頭牛一駕車,只見人去,很少有回來的。沒有男丁的家庭,要用兩倍的`耗費去僱人租車,人們都害怕勞苦,半途逃亡,所以戍卒的軍糧多數不能得到供應。向人借貸,那麼要附加十倍的利息,以至於有賣兒子、割讓田地而不能償還的人。有的逃役不回,有的在軍中死去,那麼就用年輕力壯之人補充。在鴨綠江以東,戍役情況大抵如此。我聽說唐太宗向群臣請問治盜的關鍵,都說:‘嚴刑峻法。’太宗笑著說:‘盜賊之所以滋生,是因為無限制地徵收賦稅,以致民不聊生。現在我在內節制嗜慾,在外停止巡遊,使天下安靜,那麼盜賊自然就沒有了。’由此看來,盜賊之寡多,都是因為衣食之豐儉、徭役之輕重不同所致。願陛下裁定。”

  (韓家奴)提升為翰林都林牙,(皇帝)又下詔曉諭他:“將翰林之職授予你。我的起居狀況,都要據實記錄。”從此日見親信,每當入內侍候,都要賜座。遇到節慶之日,皇上同他一起飲酒賦詩,相互敬酒,君臣之互相投合為人所不及。韓家奴知無不言,即使是詼諧戲謔之言,也不忘做規勸諷諫之語。

  韓家奴每次見到皇上出獵,沒有一次不加以勸諫的。適逢有司上奏,皇上狩獵於秋山,熊、虎致傷致死數十人,韓家奴將此事記於史冊上。皇上見到,命他刪去。韓家奴出宮之後,又記了下來。後來一日,皇上見到了,說:“史官就該是這樣。”皇上問韓家奴:“我們國家創業以來,誰可以算是賢主?”韓家奴回答說是穆宗。皇上奇怪,問:“穆宗貪酒,喜怒無常,將人命視如草芥,你為什麼說他賢明呢?”韓家奴回答說:“穆宗儘管暴虐,但能減省徭役,減輕賦稅,人人都過得很快樂。總計穆宗一朝,無罪而被殺的,還沒有超過現在秋山田獵的死傷之數。所以我就認為穆宗賢明瞭。”皇上無言以對。

  擴充套件資料:閱讀理解

  10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)

  A.文章之職/國之光華/非才不用以卿文學/為時大儒/是用授卿以翰林之職/朕之起居/悉以實錄

  B.文章之職/國之光華/非才不用/以卿文學/為時大儒是用/授卿以翰林之職/朕之起居/悉以實錄

  C.文章之職/國之光華/非才不用以卿文學/為時大儒是用/授卿以翰林之職/朕之起居/悉以實錄

  D.文章之職/國之光華/非才不用/以卿文學/為時大儒/是用授卿以翰林之職/朕之起居/悉以實錄

  11.下列對文中加點詞語相關內容的解說,不正確的一項是(3分)

  A.徙,改任官職,特定語境下可表示升職,如:衡不慕當世,所居之官輒積年不徙。

  B.諷諫,用委婉的言語規勸,使其理解並接受自己的意見,用於下對上或平級之間。

  C.翰林都林牙,是翰林院長官,多兼任修國史,記錄皇帝的言行起居,進講經史等。

  D. 酬酢,向客人敬酒稱酬,向主人敬酒稱酢,泛指交際應酬。這裡指君臣詩文唱和。

  12.下列對原文有關內容的概括與分析,不正確的一項是(3分)

  A. 韓家奴博學多才。他廣泛地閱覽經書史籍,通曉遼、漢文字;皇帝也因為他的出色才華而讓他做了自己的詩友。

  B. 韓家奴善於勸諫。和皇帝閒談時,他巧妙地勸諫皇帝,處事要像炒栗子一樣掌握好火候,使事情盡善盡美。

  C. 韓家奴恪盡職守。皇帝秋山打獵,熊虎致使數十人傷亡,他如實記入史冊,皇帝命他刪去相關記錄,他當即拒絕。

  D. 韓家奴治學嚴謹。皇帝詔令他編寫禮典,他廣泛考證經書典籍,編寫出不和古制相違背的可以推行的禮儀制度。

  13.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

  (1)家有一牛,不任驅策,其奴得善價鬻之,韓家奴不欲利己誤人,乃歸直取牛。

  (2)終穆之世,無罪被戮,未有過今日秋山傷死者。

  閱讀答案:

  10.(3分)D(文章之職,國之光華,非才不用。以卿文學,為時大儒,是用授卿以翰林之職。朕之起居,悉以實錄。)

  11.(3分)B(諷諫,用於下級對上級,不用於平級之間。)

  12.(3分)C(原文“帝見,命去之。韓家奴既出,復書。”可見韓家奴並非當即拒絕,而是出去之後,經過思索,又重新書寫上去。)

  13. (5分)(1)家中有一頭牛,不聽使喚,他的奴僕得到好價錢把牛賣了,韓家奴不願有利於自己而耽誤別人,於是把錢歸還了人家,取回了牛。 ( “驅策”“鬻”“直”三處,每譯對一處給1分。語意表達2分)

  (5分)(2)總計穆宗一朝(在整個穆宗朝),無罪而被殺的,還沒有超過這次在秋山田獵死傷的人數。( “終”“過”二處,每譯對一處給1分,語意表達3分)

最近訪問