戰國策衛靈公近雍疸彌子瑕原文及翻譯

戰國策衛靈公近雍疸彌子瑕原文及翻譯

  作者:劉向

  衛靈公近雍疸、彌子瑕。二人者,專君之勢以蔽左右。復塗偵謂君曰:“昔日臣夢見君。”君曰:“子何夢?”曰:“夢見灶君。”君忿然作色曰:“吾聞夢見人君者,夢見日。今子曰夢見灶君而言君也,有說則可,無說則死。”對曰:“日,並燭天下者也,一物不能蔽也。若灶則不然,前之人煬,則後之人無從見也。今臣疑人之有煬於君者也,是以夢見灶君。”君曰:“善。”於是因廢雍疸、彌子瑕,而立司空狗。

  文言文翻譯:

  衛靈公寵幸雍疽、彌子瑕。這兩個人,依靠國君的勢力獨斷專行並矇蔽君王的近臣。復塗偵對衛靈公說。

  “前些日子臣下夢見了君王。”

  衛靈公說:“您夢見了我什麼?”

  復塗餃說:“夢見了灶神。”

  衛靈公憤怒得改變了臉色說:“我聽說夢見國君的`人,也夢見太陽。如今您說夢見灶君竟然說是夢見國君,能夠解釋那是可以的,不能解釋那麼就賜您一死。”

  復塗偵說:“太陽,是普照天下的,沒有一個東西能遮蔽它。假如是灶神則不是這樣,前面的人在灶前烤火,那麼後面的人就沒有辦法見到它。如今臣下懷疑有人在君王面前烤火,因此我夢見了灶君。”

  衛靈公說;“好。”予是,趁機廢棄了雍疽、彌子瑕:而立了司空狗。

最近訪問