清平樂翻譯賞析

清平樂翻譯賞析

  “鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄”的詞意:鴻雁飛翔雲端,魚兒遊戲水裡,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。

  出自晏殊《清平樂》

  清平樂

  晏殊(北宋)

  紅箋小字,說盡平生意。

  鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。

  斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。

  人面不知何處,綠波依舊東流。

  註釋

  ①紅箋(jiān)聲):紅色的質地很好紙片或者條。供題詩、寫信等用的小幅紙張。如

  :箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩詞)古時用以題詠或寫書信。

  ②平生意:這裡是寫的平生相慕相愛之意。[1]

  ③鴻雁:在古代,傳說中的一種鴨科鳥(鴻雁)可以傳遞書信。也作書信的代稱。“鴻雁傳書”是中國古老的民間傳說,因為鴻雁屬定期遷徙的候鳥,信守時間,成群聚集,組織性強。古人當時的通訊手段較落後,渴望能夠透過這種“仁義禮智信”俱備的候鳥傳遞書信,溝通訊息。

  ④惆悵:失意,傷感。惆悵就是因為心中鬱悶而不知道該幹什麼,憂傷和悲哀是表示的一種心理狀態,而惆悵是強調一種迷茫,不知所措的感覺。

  ⑤斜陽:傍晚西斜的'太陽。 唐 趙嘏 《東望》詩:“斜陽映閣山當寺,微綠含風月滿川。” 元·彭芳遠 《滿江紅》詞:“牛背斜陽添別恨,鸞膠秋月續琴心。” 清·黃遵憲 《養痾雜詩》:“竹外斜陽半滅明,捲簾欹枕看新晴。” 艾蕪 《人生哲學的一課》:“ 昆明 這都市,罩著淡黃的斜陽。”

  參考譯文:

  精美的紅格信箋寫滿密密小字,說的都是我平生對你的愛慕之情。鴻雁飛翔雲端且魚兒遊戲水裡,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。在斜陽裡我獨自一人倚著西樓,遙遠的群山恰好正對窗上簾鉤。桃花般的人面不知道何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  譯文4:

  寫在紅箋上的蠅頭小楷麻麻密密,說盡了平生愛慕之意。鴻雁高飛在雲霄,魚兒潛游在水底,雁杳魚沉,真令人傷感啊——這書寫著我柔情蜜意的情書由誰傳遞?

  夕陽西下,我獨登西樓,倚欄眺望,那遠山恰對著簾鉤,遮擋了視線,徒增了我的煩憂。那人不知到何處去了,樓前的綠波,依舊汩汩東流。

  賞析

  《清平樂·紅箋小字》由晏殊創作,被選入《宋詞三百首》。這是一首念遠懷人的愛情詞,是晏殊“豔情”詞的代表作之一。上闋修書寄情。“鴻雁在雲魚在水”,表明欲求雁、魚傳信而不可得,是典故的反用。下闋觸景生情“斜陽獨倚西樓”,既寫“倚樓”人的孤獨,又寫夕陽“倚樓”的景色,運思佳妙。“遙山恰對簾鉤”,以遙山的兀立,突出自己以遠山為伴的淒涼,更突出空間之開闊及缺少“那人”的寂寞。最後以景物作結而令人回味。

  此詞用語雅緻,語意懇摯,抒情婉曲細膩。詞中運用了一些傳統文化意象和相關典故,深情含蓄,音韻悠長

  此為懷人之作。詞中寓情於景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。

  詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數情事,無限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩、寫信。詞裡的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說盡了平生相慕相愛之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。

  三、四兩句抒發信寫成後無從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,前者見於《漢書·蘇武傳》,後者見於古詩《飲馬長城窟行》(客從遠方來),是詩文中常用的典故。作者以“鴻雁在雲魚在水”的構思,表明無法驅遣它們去傳書遞簡,因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風致。

  過片由抒情過渡到寫景。“斜陽”句點明時間、地點和人物活動,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分悽清,而遠處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣。“遙山恰對簾鉤”句,從象徵意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看,又多了一層轉折。

  結句化用自唐代崔護《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”,同時又賦予它新意。佳人已經不知身在何處,而那曾經照映過佳人倩影的綠水,卻依舊緩緩地向東流去。那無限的相思,也隨著綠水一起悠悠東流。由紅箋、斜陽、遠山、簾鉤,再到綠水,這一系列看似相對靜止的景物中,構成了一幅表面上平靜、舒緩,深層裡蘊含著感情浪濤的圖卷,令人回味不已。

  此詞以斜陽、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營造出一個充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現得婉曲細膩,感人肺腑。全詞語淡情深,閒雅從容,充分體現了詞人獨特的藝術風格。

最近訪問