玲瓏四犯·越中歲暮聞簫鼓感懷翻譯賞析

玲瓏四犯·越中歲暮聞簫鼓感懷翻譯賞析

  《玲瓏四犯·越中歲暮聞簫鼓感懷》作者為宋朝詩人姜夔。其古詩全文如下:

  疊鼓夜寒,垂燈春淺,匆匆時事如許。倦遊歡意少,俯仰悲今古。江淹又吟恨賦。記當時、送君南浦。萬里乾坤,百年身世,唯有此情苦。

  揚州柳,垂官路。有輕盈換馬,端正窺戶。酒醒明月下,夢逐潮聲去。文章信美知何用,漫贏得、天涯羈旅。教說與。春來要尋花伴侶。

  【前言】

  《玲瓏四犯·越中歲暮聞簫鼓感懷》是宋代詞人姜夔的詞作。此詞寫歲暮感懷。上片由辭舊歲引發無限的身世感、人間愁;下片轉入憶昔再回到感嘆如今的文才難展、身世飄零。全詞風格率直爽暢,婉轉深沉,意趣高潔,含蘊無限。

  【註釋】

  ⑴玲瓏四犯:詞牌名。此調創自周邦彥《清真集》。姜夔此詞為自度黃鐘商曲。

  ⑵越中:當指浙江紹興。越為古越國,紹興是越國地盤。

  ⑶疊鼓:疊為重複,接連不斷地擊鼓。

  ⑷垂燈:掛彩燈準備過年。春淺:春意不深不濃烈。

  ⑸倦遊:旅遊,羈旅累了,疲倦了,無再遊興趣了。

  ⑹俯仰:左右、前後、上下、縱橫。《易經·繫辭上》載“仰以觀天文,俯以察於地理”。

  ⑺江淹:南北朝代南朝梁國的文學家,作有《恨賦》《別賦》等著名作品,成語江郎才盡或才因老盡均指此江淹。

  ⑻南浦:江淹在《別賦》中有句名言“送君南浦,傷如之何”。現把南浦泛指送別之地方。

  ⑼輕盈:這裡指體態柔美的女郎。換馬:是個掌故。據《異聞實錄》記錄:鮑生多養歌女,韋生好乘駿馬。一日兩人相遇,對飲美酒,酒勁發作,商定互換愛好,即以歌女換駿馬。意明即無聊生活。

  ⑽端正窺戶:端正、整齊、正統、漂亮、美麗,這裡指漂亮好看。窺戶:偷看人家門戶。

  ⑾羈旅:指在外鄉飄零。

  ⑿教說與:意指可說或依說,教我說。

  【翻譯】

  日月如梭,時流似箭,已是歲暮,紹興城中接連不斷的響起鑼鼓聲,家家戶戶掛起大紅燈籠,歡慶豐收,歡度春節。這時夜裡仍然寒冷,春意不濃烈,我已遊倦,羈遊中難有歡快時,縱觀上下千年,很是傷感、痛切。悲涼的愁緒積於心中如何發洩,要似江淹那樣吟恨賦,傾吐淒涼心聲。乾坤只不過萬里,人生也只有百年,此情最苦,我真不想再飄零。

  揚州曾是那麼幽雅繁華的地方,也發生過以歌女換駿馬,漂亮姑娘偷窺他人門戶那樣無聊的故事,都像醉酒醒於明月下一樣,猶如夢幻隨人間世事後浪推前浪般潮水一樣消逝。我也曾寫過《楊州慢》《暗香》《疏影》《齊天樂》等那些優美的詞和文章,那又有什麼用,到頭來,還不是飄零天涯,四海為家。依我說,待到春天來了,倒不如像林逋一樣以花為伴侶,打發下半生。

  【賞析】

  姜夔一生江湖飄零,因人作客,仕途上坎坷失意,經濟上困頓拮据。宋光宗紹熙四年(1193年)歲末,姜夔孤身客居紹興,耳聞四鄰簫鼓迎歲之聲,感慨萬端,遂寫此詞抒懷。

  姜夔此詞一般理解為是姜夔抒寫身世總結自己而作。起筆三句寫歲暮光景:“疊鼓夜寒,垂燈春淺,匆匆時事如許。”開端對句點染了過年的`氣氛,卻隱約流露些許清冷的韻味,故緊承以“匆匆時事”之慨。下兩句順勢展開,傾訴自我情緒:“倦遊歡意少,俯仰悲今古。”由於悲從中來,自然不吐不快,於是寫詞抒發:“江淹又吟恨賦,記當時,送君南浦。”引用江淹所恨之意,另加上一句江淹的《別賦》中的“送君南浦”句言,恨什麼傷什麼不用言明,根據江淹的恨和傷就可明瞭;而且用“又吟”江淹已不在人世多少年,這個“又吟”當是姜夔以江淹自擬,表示自我感傷的情懷至為深重。接著用直白明快的語言說出這種情懷深重的程度:“萬里乾坤,百年身世,唯有此情苦。”此情不應限於別情,應該包括作者歷年所承受的各種人間遺憾。這幾句涵蓋力十分廣闊。

  下片“揚州柳垂官路,有輕盈換馬,端正窺戶。酒醒明月下,夢逐潮聲去。”這五句回味了青年時代暢遊名都、出入歌館的一段浪漫生活,頗有回首當年感慨系之的意味。以下折回現實,發出了懷才不遇、人海沉淪的滿腹牢騷:“文章信美如何用,漫贏得,天涯羈旅。”作者多才多藝,屢試不第,一生坎坷,靠朋友賙濟遊食四方,對才士慣常的失意生涯體驗尤深,於是發出了這樣的深長感嘆。至此失意的鬱憤噴湧到極境。末以尋花為伴聊以自解:“教說與春來要,尋花伴侶。”作者無奈,在這種“文章信美如何用”的年代,寫得好詞的詞人只論為四海飄零。那也沒法,只好去改行養花而不寫文章了。也只有在這個時代,這種社會狀態下,詞人也只有發牢騷的能耐。

  此詞應該說是有一定豪放詞人的氣魄,直率爽暢,歡快傾吐,大膽直逼社會,可姜夔用辭就是那麼含而不放,放而不俗,婉轉深沉,高潔意趣,清雅風骨,含蘊無限,給讀者留下無盡的遐想空間,“使人神觀飛越”。

最近訪問