謁金門·秋池閣翻譯賞析

謁金門·秋池閣翻譯賞析

  《謁金門·秋池閣》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

  秋池閣。風傍曉庭簾幕。霜葉未衰吹未落。半驚鴉喜鵲。

  自笑浮名情薄。似與世人疏略。一片懶心雙懶腳。好教閒處著。

  【前言】

  《謁金門·秋興》是北宋文學家蘇軾所創作的一首抒懷詞。上片寫景,“秋池閣”的秋色;下片抒情,寫秋興。全詞以景起興,即景生情,引出了詞人對仕途人生的感慨。

  【註釋】

  ⑴謁金門:詞牌名。唐教坊曲名,後用為詞調。又名《不怕醉》、《出塞》。

  ⑵秋池閣:秋天的花園樓閣。

  ⑶傍:伴隨。曉:晨光。並作動詞用,有破曉之意。

  ⑷衰:凋枯。

  ⑸半:量詞,這裡引伸為微微。

  ⑹似:好似,幾乎。疏略:疏遠,忘卻,不往來。

  ⑺好教:好使。著:置放。

  【翻譯】

  在秋池閣旁,風伴隨著晨光吹開了庭院的窗簾。霜打過的樹葉沒有凋枯,風吹也不落下,卻微微驚醒了沉睡的烏鴉和喜鵲。嘲笑虛名和薄情,這些幾乎與世人隔離起來。我的一片懶心可不思世事,一雙懶腳可不奔波人情,好讓它們閒置起來。

  【賞析】

  上片,寫“秋池閣”的秋色。“風傍曉庭簾幕”,說晨風吹進庭院,掀開“簾幕”,給“秋池閣”這一類似宮廷園林帶來了朝氣。此為詞人攝取的第一個畫面。一個“傍”字,把晨風的清新味反映出來了。“霜葉未衰吹未落”,說“霜葉”還未枯萎,即使晨風吹它,它仍然掛在枝上。此為詞人攝取的第二個畫面。兩個“未”字,把“霜葉”的生命力襯托出來了。“半驚鴉喜鵲”,說晨風發出嗖嗖聲,吹動簾幕,也微微驚醒了沉睡的烏鴉和喜鵲。此為詞人攝取的第三個畫面。一個“半”字,把烏鴉、喜鵲與人的和諧傳達出來了。三個畫面藝術聯綴成一幅生機勃勃的《秋池閣霜天圖》長卷,頗有“萬類霜天競自由”的韻味。

  下片,正面寫秋興。正是秋池閣霜天景色激起了詞人的秋興。“自笑浮名情薄,似與世人疏略”,意在嘲笑浮名薄情。詞人此時還不到40歲,初入仕途,大有一番雄心壯志。然而,他面對著的是:自然界呈現一派恬淡和諧的大好秋光,可官場上卻充滿了讒誹、排擠的血雨腥風。他不禁發出嘲弄:那名利似浮雲,那情意似薄紙,有何追逐的.價值,因為追名逐利,人情冷漠,導致“與世人疏略”的窘境。可謂閱盡人間秋色,於詞人這位通判來說,只有走累於文字,“一片懶心雙懶腳,好教閒處著”這種得過且過的無奈的道路。詞人還多了一顆“懶心”,一顆“懶心”,不去想它什麼皇務;一雙“懶腳”,也不去奔走什麼政事。就讓心和腳“閒處著”。嘲笑之言,入木三分。然而,與上片的那種欲尋永葆不衰的秋色的心願相比,詞人顯然心頭浮起與他“致君堯舜”,“奮厲有當世志”的豪情極不相符的消極心緒了,或許還潛藏著隱退而求恬淡生活的陶情。

  全詞,以秋色起興,引出對仕途人生的感慨,心灰意懶,無情嘲弄。上片寫景,園中景色宜人;下片議政,現實灰暗,嘲笑任意。

最近訪問