自詠一封朝奏九重天翻譯賞析

自詠一封朝奏九重天翻譯賞析

  在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。究竟什麼樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編整理的自詠一封朝奏九重天翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

  《自詠·一封朝奏九重天》作者為唐朝文學家韓愈。其古詩全文如下:

  一封朝奏九重天,夕貶潮陽路八幹。

  本為聖朝除弊政,敢將衰朽惜殘年。

  雲橫秦嶺家何在,雪擁藍關馬不前。

  知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。

  註釋

  ①九重天:指皇帝。

  ②惜殘年:顧惜晚年的生命。

  ③秦嶺:即終南山。

  ④汝:你,指韓湘。

  翻譯

  早晨給皇上遞上奏摺,晚上就被貶到八千里外的漳州。本來是想為皇帝除去不利於國家的政事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。浮雲隔斷的秦嶺,我的家在哪裡?皚皚白雪堵塞藍關,連馬都遲遲不肯前行。知道你遠道而來定是有昕打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。

  賞析

  早上遞交給皇上的.奏摺,沒想到晚上就被貶了,看來這次我把皇上得罪得不輕啊。我對朝廷一片忠心,不敢顧及個人的生死安危:已到了衰朽殘年,還走上貶謫遠方的長途,心中怎能不無限感慨!看看前方的道路,藍關積雪茫茫,連馬都不想走了,它對長安都戀戀不捨,何況是人呢?我知道你(韓砌遠路趕來,那麼,就在瘴氣瀰漫的江邊來收葬我的屍骨吧。一味忠心報困,只因一封奏摺,說了不該說的話,得罪了不該得罪的人,就被髮配到遙遠的邊疆,怎麼能讓人不寒心呢?真是前途和這茫茫的白雪一樣渺茫無際,只有極其悲哀低沉和深重的心情才能說出這樣的話。

  本詩開頭用了“朝奏”、“夕貶”這兩個詞,不僅是表示時間相隔的短促,從中還透露出因一封(書)”而獲罪被貶,只是“朝夕”而已,可知龍顏已大怒,“九重天”與“路八千”形成鮮明對比,一貶便離京城八千里之遙,這跟發配充軍有什麼區別呢?讓我們深切地感受到詩人命運的急劇變化,其中蘊含了詩人的無限感慨。詩人認為自己是正確的,用“除弊事”申述了自己忠園無罪而獲罪遠謫的憤慨,儘管招來一場彌天大禍,他還是“肯將衰朽惜殘年”,富有膽識,且老而彌堅,方見詩人的剛直不阿。接下來就景抒情,情悲且壯。“雲橫秦嶺”,遮天蔽日,回顧長安,不知“家何在”?“雪擁藍關”,前路險艱,嚴令限期趕到貶所,怎奈“馬不前”!景闊情悲,蘊涵深廣。詩人是抱著必死的決心上奏的,如今料到此去必死,昕以讓韓湘安排後事,囑咐韓湘“好收吾骨”,其語雖悲酸.卻悲中有壯,表現了“為除弊事”而“不惜殘年”的忠誠報國的堅強意志。

  創作背景

  公元819年(唐元和十四年)正月,唐憲宗命宦官從鳳翔府法門寺真身塔中將所謂的釋迦文佛的一節指骨迎入宮廷供奉,並送往各寺廟,要官民敬香禮拜。時任刑部侍郎的韓愈看到這種信佛行為,便寫了一篇《諫迎佛骨表》。勸諫阻止唐憲宗,指出信佛對國家無益,而且自東漢以來信佛的皇帝都短命,結果觸怒了唐憲宗,韓愈幾乎被處死。經裴度等人說情,最後韓愈被貶為潮州刺史,責求即日上道。韓愈大半生仕宦蹉跎,五十歲才因參與平淮而擢升刑部侍郎。兩年後又遭此難,情緒十分低落,滿心委屈、憤慨、悲傷。潮州州治潮陽在廣東東部,距離當時的京師長安有千里之遙。韓愈隻身一人,倉促上路,走到藍田關口時,他的妻兒還沒有跟上來,只有他的侄孫子跟了上來,所以他寫下這首詩。

  作者介紹

  韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,並從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。與柳宗元並稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾並稱“千古文章四大家”。倡導“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對後人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

最近訪問