曹劌論戰註釋鑑賞及譯文

曹劌論戰註釋鑑賞及譯文

  古詩原文

  十年春,齊師伐我。公將戰。曹劌請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未徧,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”(徧 同:遍)

  公與之乘,戰於長勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。

  既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”

  譯文翻譯

  魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國。魯莊公將要迎戰。曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉說:“當權的人自會謀劃這件事,你又何必參與呢?”曹劌說:“當權的人目光短淺,不能深謀遠慮。”於是入朝去見魯莊公。曹劌問:“您憑藉什麼作戰?”魯莊公說:“衣食(這一類)養生的東西,我從來不敢獨自專有,一定把它們分給身邊的大臣。”曹劌回答說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會順從您的。”魯莊公說:“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來不敢虛報誇大數目,一定對上天說實話。”曹劌說:“小小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會保佑您的。”魯莊公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據實情(合理裁決)。”曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事,可以(憑藉這個條件)打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。”

  到了那一天,魯莊公和曹劌同坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公將要下令擊鼓進軍。曹劌說:“現在不行。”等到齊軍三次擊鼓之後。曹劌說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍大敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌說:“還不行。”說完就下了戰車,察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”於是追擊齊軍。

  打了勝仗後,魯莊公問他取勝的原因。曹劌回答說:“作戰,靠的是士氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們計程車氣。第二次擊鼓士兵們計程車氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們計程車氣就耗盡了。他們計程車氣已經消失而我軍計程車氣正旺盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們在那裡設有伏兵。後來我看到他們的`車輪的痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以下令追擊他們。”

  註釋解釋

  曹劌(guì):春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。

  十年:魯莊公十年(公元前684年)。

  齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師,軍隊。

  伐:攻打。

  我:指魯國。《左傳》根據魯史而寫,故稱魯國為“我”。

  公:諸侯的通稱,這裡指魯莊公。

  肉食者:吃肉的人,指當權者。

  謀:謀議。

  間(jiàn):參與。

  鄙:鄙陋,目光短淺。

  乃:於是,就。

  何以戰:就是“以何戰”,憑藉什麼作戰?以,用,憑,靠。

  衣食所安,弗敢專也:衣食這類養生的東西,不敢獨自享用。安:有“養”的意思。弗:不。專:獨自專有,個人專有。

  必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分給別人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。

  遍:一作“徧”,遍及,普遍。

  犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。

  加:虛報誇大。

  小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服。孚,使人信服。

  福:名詞作動詞,賜福,保佑。

  獄:(訴訟)案件。

  察:明察。

  情:實情。

  忠之屬也:這是盡了職分(的事情)。忠,盡力做好分內的事。屬,種類。

  可以一戰:就是“可以之一戰”,可以憑藉這個條件打一仗。可,可以。以,憑藉。

  戰則請從:(如果)作戰,請允許(我)跟從去。從:隨行,跟從。

  公與之乘:魯莊公和他共坐一輛戰車。之,指曹劌。

  長勺:魯國地名,今山東萊蕪東北。

  敗績:軍隊潰敗。

  馳:驅車追趕。

  轍(zhé):車輪碾出的痕跡。

  軾:古代車廂前做扶手的橫木。

  遂:於是,就。

  逐:追趕,這裡指追擊。

  既克:已經戰勝。既,已經。

  夫戰,勇氣也:作戰,(是靠)敢作敢為毫不畏懼的氣概。夫(fú),放在句首,表示將發議論,沒有實際意義。

  一鼓作氣:第一次擊鼓能振作士氣。作,振作。

  再:第二次。

  三:第三次。

  彼竭我盈:他們的勇氣已盡,我們的勇氣正盛。彼,代詞,指齊軍方面。盈,充沛,飽滿,這裡指士氣旺盛。

  難測:難以推測。測,推測,估計。

  伏:埋伏。

  靡(mǐ):倒下。

  曹劌論戰:選自《左傳·莊公十年》。題目是(教材編寫者)後加的。

  創作背景

  《曹劌論戰》選文又題作“齊魯長勺之戰”或“長勺之戰”。《曹劌論戰》記載了發生在公元前684年魯國與齊國的一場戰爭。

  詩文賞析

  戰爭題材在《左傳》中寫得最好,詳略得當,而且都有聲有色,這篇文章就是一例。曹劌論戰以“肉食者鄙”即當官的見識淺薄,不能考慮周全為理論基礎,而他的深謀遠慮開始的出發點是魯莊公能否以百姓利益為重,所以他並不看重魯莊公對侍從施捨小恩惠和祭神的誠實,而非常注重魯莊公以民情審判大大小小的案件,認為這屬於對百姓忠心,可以一戰。

  面對實力強大的齊國軍隊,曹劌沒有貿然行事,當齊軍三次擊鼓進軍,才建議擊鼓,一鼓作氣,戰勝齊軍於長勺,這件事也成為以弱勝強的典範。《左傳》對這場戰爭沒有細緻的描繪,簡單地用曹劌的“未可”“可矣”概括了戰爭的經過,以便使戰前戰後的論戰更加突出。如果說戰前論戰體現了曹劌的以民為戰爭之本的基本戰略思想,那麼,戰後論戰則體現了他的戰術思想,“一鼓作氣”成為作戰打仗的經典理論。不過他不是隻憑藉勇力,“夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之”,則體現了他謹慎的態度。

  本文意在表現曹劌的“遠謀”,故緊緊圍繞“論戰”來選取材料。第一段透過曹劌與魯莊公的對話,強調人心向背是取決於戰爭勝負的首要條件,突出了曹劌“取信於民”的戰略思想;第二段簡述曹劌指揮魯軍進行反攻、追擊和最後取得勝利的過程,顯示曹劌的軍事指揮才能,為下文分析取勝原因作伏筆;第三段論述取勝的原因,突出曹劌善於抓住戰機,謹慎而又果斷的戰術思想。全文敘事清楚,詳略得當,人物對話準確生動,要言不煩,是《左傳》中膾炙人口的名篇。

最近訪問