江神子·博山道中書王氏壁原文及賞析

江神子·博山道中書王氏壁原文及賞析

  一川松竹任橫斜,有人家,被雲遮。雪後疏梅,時見兩三花。比著桃源溪上路,風景好,不爭多。

  旗亭有酒徑須賒,晚寒些,怎禁他。醉裡匆匆,歸騎自隨車。白髮蒼顏吾老矣,只此地,是生涯。

  譯文

  道路兩旁滿地都是枝橫葉斜的松竹,山中有一些人家被雲霧遮住了。下雪後稀疏的梅樹上,不時看到兩三朵花。跟陶淵明所說的桃花運溪邊路上相比,風景好得差不多。

  天晚了,酒店裡有酒儘管去賒來喝吧,不然晚上天氣寒冷,怎麼能經受得住。醉酒後匆匆趕路回去,乘坐的馬隨車而行。我頭髮已白,容顏蒼老,就在這裡度過晚年吧。

  註釋

  江神子:詞牌名,即“江城子”。博山:《輿地紀勝》江南東路信州:“博山在永豐西二十里,古名通元峰,以形似廬山香爐峰,故改今名。”

  一川:即“一片”或“滿地”。

  桃源:即桃花源。

  不爭多:即差不多。一作“不爭些”。

  晚寒些:一作“晚寒咱”。

  賞析

  此詞詠博山道中漫遊的`情景。上片先寫冬春之交的博山道上,松竹橫斜,雪後疏梅,白雲人家,景色自然優美。再虛擬,言此風格較之於桃花源毫不遜色。下片謂流連徘徊中,不覺已日色向晚,故而旗亭賒酒,醉裡歸晚。最後嘆老嗟衰,以不甘心只以悠遊山水為生涯作結,於閒適狂放中轉出一縷英雄末路之悲,可謂寓濃於淡。

  創作背景

  這首詞當作於淳熙十四年(1187)前後,當時辛棄疾閒居帶湖。

  辛棄疾

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

最近訪問