焦山望寥山原文、翻譯及賞析

焦山望寥山原文、翻譯及賞析

焦山望寥山原文、翻譯及賞析1

  原文:

  焦山望寥山

  朝代:唐朝

  作者:李白

  石壁望松寥,宛然在碧霄。

  安得五彩虹,駕天作長橋。

  仙人如愛我,舉手來相招。

  譯文及註釋:

  譯文

  站在焦山陡峭的石壁上,遙望松寥山,就像站在碧藍的雲霄。

  如何才能把五彩虹化為凌空的長橋,以便直通天堂。

  仙人如果愛惜我,就對我招招手吧,讓咱們一起去翱翔。

  註釋

  ⑴松寥:松寥山,位於長江邊。

  ⑵安:疑問詞,哪裡,怎麼。

  賞析:

  江蘇鎮江東北的長江中,有兩座小山,均屬焦山餘脈。據史料記載,唐時此山叫松寥夷山,又稱瘞鶴山(海拔12.1米)。另一座叫夷山,又叫小焦山、海門山或鷹山(海拔23.5米)。因山四周均是絕壁懸崖,人跡難到,成了鷹、鷗、鸛等的棲身之地。兩山分峙江中,古稱海門。古時,鎮江往東即入東海,焦山一帶是江海相連。隨著時光的流逝,滄海桑田的變遷,後來才使焦山以東淤起平原,此山也陷入了灘塗。

  李白二十多歲出蜀遠遊長江、黃河中下游各地。《焦山望松寥山》一詩,當作於此時。

焦山望寥山原文、翻譯及賞析2

  石壁望松寥,宛然在碧霄。

  安得五彩虹,駕天作長橋。

  仙人如愛我,舉手來相招。

  譯文

  站在焦山陡峭的石壁上,遙望松寥山,就像站在碧藍的雲霄。

  如何才能把五彩虹化為凌空的長橋,以便直通天堂。

  仙人如果愛惜我,就對我招招手吧,讓咱們一起去翱翔。

  註釋

  松寥:松寥山,位於長江邊。

  安:疑問詞,哪裡,怎麼。

  賞析

  千餘年前的焦山北面,可能沒有灘塗,而且沒有上山登高的百十步臺階。“石壁望松寥”是實景。“宛然在碧霄”,是半實半虛的描述。山雖然矮小,但由於聳立在長江上,看起來也變高了。“安得五彩虹,駕天作長橋”,顯示了豐富的想象力。彩,一作“採”。“駕”,似乎應是“架”,或許是後人抄錄有誤。最後,詩人展開了更加豐富又大膽的幻想:“仙人如愛我,舉手來相招”。李白成天就想成仙,他被當時的人稱為“謫仙人”,認為他是上天下凡的仙人,總有一天要回去的。如果說這首詩是成功的,那麼很大程度是由詩人在詩中表現出來的.幻想逐步遞進決定的。三闋詩一層比一層加大了幻想成分。使讀者逐步擺脫了狹窄的天地,希望看到或部分看到了廣闊無垠、瑰麗無比的世界。以此加強詩的藝術感染力。詩人的幻想,使讀者隨著他的筆端,展開幻想,擺脫實景的拘泥,進入了廣闊無垠的世界,更加深刻地理解詩的思想內容。詩人企盼要求有一個寬鬆的自由發展的環境。詩人不僅靠理智,而且靠幻想和激情,寫出了好詩。

  從此詩中的實景來看,詩人心情開朗,感情熱烈,雄奇奔放的筆調和瑰麗絢爛的詩句,浪漫主義的詩風已趨於成熟。

  創作背景

  李白二十多歲出蜀遠遊長江、黃河中下游各地。《焦山望松寥山》一詩,當作於此時。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。

最近訪問