滕王閣詩原文翻譯及賞析

滕王閣詩原文翻譯及賞析

  《滕王閣》是唐代詩人王勃創作的一首七言古詩。這首詩附在作者的名篇《滕王閣序》後,概括了序的內容。下面是小編收集整理的滕王閣詩原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  滕王閣詩原文翻譯及賞析1

  原文:

  滕王閣詩

  [唐代]王勃

  滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

  畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。

  閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

  閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

  譯文

  巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。

  早晨南浦飛來的輕雲在畫棟邊上掠過,傍晚時分西山的雨吹打著珠簾。

  潭中白雲的倒影每日悠然浮蕩,時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。

  修建這滕王閣的滕王如今在哪裡呢?只有那欄杆外的滔滔江水空自向遠方奔流。

  賞析:

  這首詩附在作者的名篇《滕王閣序》後,概括了序的內容。首聯點出滕王閣的形勢並遙想當年興建此閣時的豪華繁盛的宴會的情景;頷聯緊承第二句寫畫棟飛上了南浦的雲,珠簾捲入了西山的雨,表現了閣的高峻;頸聯由空間轉入時間,點出了時日的漫長,很自然地生出了風物更換季節,星座轉移方位的感慨,引出尾聯;尾聯感慨人去閣在,江水永流,收束全篇。全詩在空間、時間雙重維度展開對滕王閣的吟詠,筆意縱橫,窮形盡象,語言凝練,感慨遙深。氣度高遠,境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。

  此詩第一句開門見山,用質樸蒼老的筆法,點出了滕王閣的形勢。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閒雲”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生髮出來。滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來遊賞呢?想當年建閣的滕王已經死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳琅玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經一去不復返了。第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無餘。

  第三、四兩句緊承第二句,進一步描寫滕王閣的冷清寂寞。雕著精美圖畫的梁木、用玉做成的門簾朝朝暮暮和南浦的雲西山的雨為伴。這兩句依然暗含著對比,過去,雕樑畫棟的樓閣有王子的居住更顯其氣勢,珠簾有玉面相襯更顯其溫婉高貴,可如今人去樓空,一派蒼涼。

  後四句抒發生命短暫、繁華易逝、人生無常的感嘆。讀過蘇軾《赤壁賦》的讀者不禁會想起其中的句子“(曹操)固一世之雄也,而今安在哉?”這是詩人消極心緒的流露。此處抒情手法極妙,不僅有前四句之景為情做鋪墊,還有“閒雲潭影日悠悠”“檻外長江空自流”之景與情的完美融合。這樣,情感就是飽滿的、濃厚的、真實可感的,讓讀者不得不沉浸於其中與詩人共傷悲。

  最後兩句抒發“閣中帝子今何在”的感慨,“檻外長江空自流”把人的目光牽引到了更加廣闊的空間,把人的思緒帶領到了更加縱深的歷史。長江不停地無情地流動,時間冷漠地永恆地流逝,歷史上無論多麼輝煌顯赫的生命,都註定悽慘地悄然地逝去。“空”把悲傷之情感抒發到了極致,把消沉之思緒凝結到了頂點,榮華富貴為空,功名利祿為空,情愛道義亦為空。

  這首詩一共只有五十六個字,其中屬於空間的有閣、江、棟、簾、雲、雨、山、浦、潭影;屬於時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環繞著一箇中心──滕王閣,而各自發揮其眾星拱月的作用。

  唐詩多用實字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉折詞)的宋詩有著明顯的區別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其餘十二個字都是實字,但兩個虛字就把十二個實字一齊帶動帶活了,唐人的善用實字,實而不實,於此可見。

  另外,詩的結尾用對偶句法作結,很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這裡用來作結束,而且不象兩扇門一樣地並列(術語稱為扇對),而是一開一合,採取“側勢”,讀者只覺其流動,而不覺其為對偶,顯出了王勃過人的才力。後來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時常採用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見王勃對唐詩發展的影響。

  滕王閣詩原文翻譯及賞析2

  原文:

  滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

  畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。

  閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

  閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

  註釋:

  ⑴滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。

  ⑵江:指贛江。渚:江中小洲。

  ⑶佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。

  ⑷南浦:地名,在南昌市西南。浦:水邊或河流入海的地方(多用於地名)。

  ⑸西山:南昌名勝,一名南昌山、厭原山、洪崖山。

  ⑹日悠悠:每日無拘無束地遊蕩。

  ⑺物換星移:形容時代的變遷、萬物的更替。物:四季的景物。

  ⑻帝子:指滕王李元嬰。

  ⑼檻:欄杆。

  翻譯:

  巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,

  佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。

  早晨,畫棟飛上了南浦的雲;

  傍晚,珠簾捲入了西山的雨。

  悠閒的`彩雲影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著

  時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。

  昔日遊賞於高閣中的滕王如今無處可覓,

  只有那欄杆外的滔滔江水空自向遠方奔流。

  賞析:

  此詩第一句開門見山,用質樸蒼老的筆法,點出了滕王閣的形勢。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閒雲”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生髮出來。滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來遊賞呢?想當年建閣的滕王已經死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳琅玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經一去不復返了。第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無餘。

  三四兩句緊承第二句,更加發揮。閣既無人遊賞,閣內畫棟珠簾當然冷落可憐,只有南浦的雲,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的雲,寫出了滕王閣的居高,珠簾捲入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠,情景交融,寄慨遙深。

  至此,詩人的作意已全部包含,但表達方法上,還是比較隱藏而沒有點醒寫透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三個比較沉著的韻腳之後,立即轉為“悠”“秋”“流”三個漫長柔和的韻腳,利用章節和意義上的配合,在時間方面特別強調,加以發揮,與上半首的偏重空間,有所變化。“閒雲”二字有意無意地與上文的“南浦雲”銜接,“潭影”二字故意避開了“江”字,而把“江”深化為“潭”。雲在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫空間,但接下來用“日悠悠”三字,就立即把空間轉入時間,點出了時日的漫長,不是一天兩天,而是經年累月,很自然地生出了風物更換季節,星座轉移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這裡一“幾”一“何”,連續發問,表達了緊湊的情緒。最後又從時間轉入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長江,卻是永恆地東流無盡。“檻”字“江”字回應第一句的高閣臨江,神完氣足。

  這首詩一共只有五十六個字,其中屬於空間的有閣、江、棟、簾、雲、雨、山、浦、潭影;屬於時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環繞著一箇中心──滕王閣,而各自發揮其眾星拱月的作用。

  唐詩多用實字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉折詞)的宋詩有著明顯的區別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其餘十二個字都是實字,但兩個虛字就把十二個實字一齊帶動帶活了,唐人的善用實字,實而不實,於此可見。

  另外,詩的結尾用對偶句法作結,很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這裡用來作結束,而且不象兩扇門一樣地並列(術語稱為扇對),而是一開一合,採取“側勢”,讀者只覺其流動,而不覺其為對偶,顯出了王勃過人的才力。後來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時常採用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見王勃對唐詩發展的影響。

最近訪問