清平樂·鳳城春淺_陳允平的詞原文賞析及翻譯

清平樂·鳳城春淺_陳允平的詞原文賞析及翻譯

  清平樂·鳳城春淺

  宋代陳允平

  鳳城春淺,寒壓花梢顫。有約不來樑上燕,十二繡簾空卷。

  去年共倚鞦韆,今年獨倚闌干。誤了海棠時候,不成直待花殘。(獨倚一作:獨上)

  譯文

  京城初春之時,寒氣仍逼得花梢顫抖,本是燕子歸來的時節,卻不見它們在樑上築巢,看來為它們捲起的那麼多繡簾的功夫和時間都浪費了。

  猶記去年我們在鞦韆上互倚的溫馨,如今卻只剩下我一人獨倚欄杆。錯過了海棠回春的時候,難不成要等到花兒也謝了。

  賞析

  這是一首描寫閨婦之思的詞作,大概作於詞人留居錢塘之時。

  全詞以“鳳城春淺,寒壓花梢顫”起句。“鳳城”即南宋京城臨安。“春淺”言初春,指出季節。“寒壓花梢顫”,因時為初春,故殘寒肆虐,花梢打顫,“壓”字給人以寒氣如磐的沉重之感,一方面渲染了當時的環境氣氛,同時也暗示著人物怨恨的特有心境。這是情景交融,以景襯情。“有約”一句言因為剛入春天還冷的緣故,因此見不著燕子蹤跡。此寫燕,實用以寄託思婦的重重心事。說“有約”,是囑燕傳遞天涯芳信,但燕卻違約不來,故接用“十二繡簾空卷”一句,將閨婦思夫的煩惱無端發洩到燕子身上。“十二繡簾”,泛指簾幕。燕巢樑上,垂簾妨礙燕子活動,故須捲起。“空卷”一詞,寓有思婦盼燕歸來的急迫心情和對梁燕不來的惆悵與空虛,思婦在春寒中翹首期盼的痴憐之態躍然紙上,真切生動。

  下片之結構,全由上片結句而來,正面抒寫思婦的相思幽怨情懷。“去年共倚鞦韆”一句意即見鞦韆而觸動舊歡,用“去年”,引出往昔情事,心中蕩起一層幸福的漣漪。“今年獨上闌干”一句,忽又跌入眼前“獨上闌干”的寂寞悽清苦悶之情。“去年”“今日”,一歡一恨,形成鮮明對比。結句轉入幽怨,埋怨所愛的人不能及時惜花,誤了花期,相思之重,故埋怨之深。

  全詞所寫雖然纏綿悱惻的閨怨之情,但藝術上有其鮮明的`風格和特色。就結論而論,由物及人,由景及情,平正和諧,而缺乏變化,雖然不能反映起伏不定的感情,卻正好適宜於表現幽怨與含蓄的情懷;就人物而論,沒有涉及女性的體態服飾,寫其輕嗔薄怒之態,人卻隱而不露,走見詞風的平正雅緻。語言含蓄委婉,清麗可人。銘心刻骨的相思一訴諸文字,卻成了“誤了海棠時候,不成直待花殘”。這裡,沒有直白的表達,也沒有強烈指責,有的只是“十二繡簾空卷”的痴心與悵然,和平婉曲但含思悽迷哀婉,而思婦的情態及思緒的微瀾,描畫得生動傳神。南海伍崇曜跋《日湖漁唱》,曾標舉此詞下片雲:“清轉華妙,宜玉田生秀冠江東,亦相推挹矣。”這“清轉華妙”四字,道出了此詞的藝術特色。

最近訪問