點絳唇·高峽流雲_王國維的詞原文賞析及翻譯

點絳唇·高峽流雲_王國維的詞原文賞析及翻譯

  點絳唇·高峽流雲

  清代王國維

  高峽流雲,人隨飛鳥穿雲去。數峰著雨。相對青無語。

  嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來時路。

  譯文

  高峻的峽谷中,煙雲繚繞活動。人的眼光隨著峽中飛鳥,穿雲而去。幾座經歷風雨的青峰,相對而立,寂然無語。

  朝陽照在峰頂上,深谷中蒼煙凝結,雲霧繚繞。隨著太陽昇起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過的路徑現在都已經在自己的腳下了。

  註釋

  ①點絳唇:點絳唇,詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。

  ②高峽:指作者南歸時所經的峽山。峽山,在海寧東北。古稱夾谷,自唐後更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥:指清晨時離巢之鳥。

  ③數峰:幾座青峰。

  ④沍(hù):凝結,閉塞。兩句的確是雨後朝霽的山景。明人陳鑑《遊硤山》詩:天斧何年劈兩峰,半空金翠出芙蓉。

  ⑤平楚:平闊的林野。此指山外的原野。歷歷:分明清楚。

  賞析

  這首詞是在寫在凌晨天還沒亮時爬上山頂憑高遠望的感受,這首詞的境界中都含有對人生之了悟的成分。

  王國維特別善於寫景,“高峽流雲彩,人隨飛鳥穿雲去”寫出了一種類似杜甫“蕩胸生曾雲彩,決眥八歸鳥”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過雨,山頂是晴天,山腰處亂雲飛動,正是雨收而云未散的時候。“數峰著雨,相對青無語”,似乎是套用了姜夔《點絳唇》的“數峰清苦,商略黃昏雨”,這裡“相對”解釋為人與“數峰”的相對要好些。因為對面青山一直就在那裡靜靜地看著人在雲霧裡攀登,而人卻是在穿過半山的雲霧之後才注意到這“著雨”的青山。青山雖然不會說話,卻在以雨後的美麗令人驚喜。

  “嶺上金光,嶺下蒼煙沍”是說:抬頭看,朝陽初照的峰頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結,一片昏暗。因為在這裡,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來時路”這有一個時間的過程:隨著太陽的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經過的.那些高高低低的叢林,如今都已落在自己腳下。“歷歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時也是對往事和過去的回憶,用在這裡具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚歎而說不上“歷歷”;只有在經過艱苦的攀登穿越烏雲彩見到光明時才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。

  創作背景

  此詞是1904年春夏,王國維在滬執編《教育世界》雜誌期間與友人在雨後踏青登高後所作。

最近訪問