同從弟南齋玩月憶山陰崔少府原文、翻譯註釋及賞析

同從弟南齋玩月憶山陰崔少府原文、翻譯註釋及賞析

  原文:

  同從弟南齋玩月憶山陰崔少府

  唐代:王昌齡

  高臥南齋時,開帷月初吐。

  清輝澹水木,演漾在窗戶。

  冉冉幾盈虛,澄澄變今古。(冉冉一作:荏苒)

  美人清江畔,是夜越吟苦。

  千里共如何,微風吹蘭杜。(共一作:其)

  譯文:

  高臥南齋時,開帷月初吐。

  我和從弟在南齋高臥的時候,掀開窗簾玩賞那初升的玉兔。

  清輝澹水木,演漾在窗戶。

  淡淡月光瀉在水上洩在樹上,輕悠悠的波光漣漪蕩入窗戶。

  冉冉幾盈虛,澄澄變今古。(冉冉一作:荏苒)

  光陰苒苒這窗月已幾盈幾虛,清光千年依舊世事不同今古。

  美人清江畔,是夜越吟苦。

  德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如莊舄思越之苦。

  千里共如何,微風吹蘭杜。(共一作:其)

  千里迢迢可否共賞醉人嬋娟?微風吹拂著清香四溢的.蘭杜。

  註釋:

  高臥南齋(zhāi)時,開帷(wéi)月初吐。

  帷:簾幕,一作“帳”。

  清輝澹(dàn)水木,演漾(yàng)在窗戶。

  澹:水緩緩地流。演漾:水流搖盪。

  冉(rǎn)冉幾盈虛,澄(chéng)澄變今古。(冉冉一作:荏苒)

  冉冉:漸漸。一作“荏苒”,指時間的推移。幾盈虛:月亮圓缺反覆多次。澄澄:清亮透明,指月色。

  美人清江畔(pàn),是夜越吟苦。

  美人:舊時也指自己思暮的人,這裡指崔少府。越吟:楚國莊舄(xì)唱越歌以寄託鄉思。這是以越切山陰,意謂想必在越中苦吟詩篇。

  千里共如何,微風吹蘭杜。(共一作:其)

  共:一作“其”。如何:一作“何如”。吹:一作“出”。蘭杜:蘭花和杜若,都是香草。蘭,一作“芳”。

  賞析:

  這首詩的主題是“玩月”。詩人與堂弟高臥南齋時,月亮剛剛出來。漸漸地升高之後,清輝遍灑水上、樹木上,傾瀉在窗戶上。這兩句寫月光很有特色,尤其是一個“澹”字、一個“演漾”,逼真地說出了月光照地時人對月光的感覺。

  詩人沒有停留在對月色的描摹上,而是宕開一筆,寫對月亮的思考:亙古以來,月亮圓了又缺、缺了又圓,可是人呢?人也是一代又一代,代代人都看著月亮。月光依然,而人生不常啊。

  繼而詩人懸想朋友崔少府也必定在這清月之下、清江之畔吟詩。詩人與朋友雖相隔千里,但同在望月。詩的最後一句“微風吹蘭杜”最有意味:不說對朋友思念,而寫蘭杜之芳,那麼,這蘭杜之芳能吹到朋友那裡去嗎?朋友知道我在思念他嗎?

  玩月思友,由月憶人。感慨清光依舊、人生聚散無常。詩的開頭點出“南齋”;二句點“明月”;三、四句觸發主題,寫玩月;五、六句由玩月而生髮,寫流光如逝,世事多變;七、八句轉寫憶故友;最後寫故人的文章道德,恰如蘭杜,芳香四溢,聞名遐邇。全詩筆不離月,景不離情,情景交融,景情相濟,有很強的藝術感染力。

最近訪問