賦得自君之出矣原文及賞析

賦得自君之出矣原文及賞析

  原文:

  自君之出矣,不復理殘機。

  思君如滿月,夜夜減清輝。

  譯文

  自從你離開家鄉遠行,我再不去動破舊織機。

  想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。

  註釋

  賦得:凡摘取古人成句為題之詩,題首多冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名。

  君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實際意義。矣,了。

  不復:不再。理殘機:理會殘破的織布機。

  思:思念。滿月:農曆每月十五夜的月亮。

  減:減弱,消減。清輝:指皎潔的月光。

  賞析:

  《自君之出矣》是樂府詩雜曲歌辭名。賦得是一種詩體。張九齡摘取古人成句作為詩題,故題首冠以“賦得”二字。

  首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個時間概念。良人離家有多久呢?詩中沒有說,只寫了“不復理殘機”一句,發人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時間沒有上機織布了;其次,如果說,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那麼,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來織去,始終未完成,它彷彿在訴說,女主人心神不定,無心織布,內心極其不平靜。以上,是對事情起因的概括介紹,接著,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”

  (《行行重行行》)直接描摹思婦的`消瘦形象,寫得相當具體突出。這裡,詩人則用團獾釀皎明月象徵思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。她日日夜夜思念,容顏都憔悴了。宛如那團團圓月,在逐漸減弱其清輝,逐漸變成了缺月。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。比喻美妙熨帖,想象新穎獨特,饒富新意,給人以鮮明的美的感受。整首詩顯得清新可愛,充滿濃郁的生活氣息。

最近訪問