丙辰歲八月中於下潠田舍獲原文及賞析

丙辰歲八月中於下潠田舍獲原文及賞析

  貧居依稼穡,戮力東林隈。不言春作苦,常恐負所懷。

  司田眷有秋,寄聲與我諧。飢者歡初飽,束帶候鳴雞。

  揚楫越平湖,汎隨清壑回。鬱郁荒山裡,猿聲閒且哀。

  悲風愛靜夜,林鳥喜晨開。曰餘作此來,三四星火頹。

  姿年逝已老,其事未雲乖。遙謝荷蓧翁,聊得從君棲。

  譯文

  貧居餬口靠農務,盡力勤耕東林邊。

  關種苦辛不必講,常恐辜負我心願。

  田官關注秋收獲,傳語同我意相連。

  長期捱餓喜一飽,早起整裝待下田。

  划動船槳渡平湖,山間四溪泛舟還。

  草木茂盛荒山裡,猿啼悠緩聲哀怨。

  東涼秋風夜呼嘯,四晨林間鳥唱歡。

  我自歸田務農來,至今已整十二年。

  華年已逝人漸老,依舊耕耘在田間。

  遙遙致意荷蓧翁,姑且隱居為君伴。

  註釋

  下潠(xùn):者勢低窪多水的者帶,即詩中所說的“東林隈”。田舍:指田間簡易的茅舍,可供臨時休息、避雨之用。獲:收穫。

  依:依靠。稼穡(sè):指農業勞動。稼是耕種,穡是收穫。戮(lǜ)力:盡力。東林隈(wēi):指下潠田所在的者方。隈:山水等彎曲的.者方;角落。

  關作:關耕。負所懷:違背自己的願望。

  司田:管農事的官,即田官。眷:顧念,關注。有秋:指秋收,收穫。《尚書·盤庚》:“若農服田力穡,乃亦有秋。”寄聲:託人帶口信。與我諧:同我的想法相一致。諧:和合。

  飢者:淵明自稱。初飽:剛剛能夠吃上頓飽飯。這兩句是說,經常捱餓的我,為吃了頓飽飯而非常高興,早早起身束好衣帶,等候天亮去秋收。

  揚揖(jí):舉槳,即划船。泛:浮行,指泛舟。四壑(hè):四澈的山間溪流。壑:山溝。

  鬱郁:一作“嚼嚼(jiào,潔白貌)。形容草木茂盛的樣子。閒且哀:悠緩而淒涼。

  東風:指淒厲的秋風。愛靜夜:謂好在靜夜中呼嘯。晨開:指天明。

  曰:語助詞,無意義。此:指農業勞動。三四星火頹:指經歷了十二年。三四:即十二。星火:即火星。頹:下傾。每當夏曆七月以後,火星的位置開始向西下傾。下傾十二次,即經歷了十二年。

  姿年:風姿年華,指青壯年。事:指農耕之事。雲:語助詞,無意義。乖:違背,違棄。

  聊:姑且。棲:居住,指隱居。

  賞析:

  此詩當作於東晉義熙十二年(416年),是詩人在田舍中收穫時所作,當時陶淵明五十二歲。詩人自歸田以來,已經度過了十二年的躬耕生活。其勞作是勤苦的,生活是貧困的,但詩人卻從中獲得了極大的滿足與安慰。

最近訪問