山中與裴秀才迪書_王維的文言文原文賞析及翻譯

山中與裴秀才迪書_王維的文言文原文賞析及翻譯

  在平日的學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬於文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編精心整理的山中與裴秀才迪書_王維的文言文原文賞析及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  山中與裴秀才迪書

  唐代王維

  近臘月下,景氣和暢,故山殊可過。足下方溫經,猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。

  北涉玄灞,清月映郭。夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。此時獨坐,僮僕靜默,多思曩昔,攜手賦詩,步仄徑,臨清流也。

  當待春中,草木蔓發,春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露溼青皋,麥隴朝雊,斯之不遠,倘能從我遊乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務相邀。然是中有深趣矣!無忽。因馱黃檗人往,不一,山中人王維白。

  譯文

  現在正是農曆十二月的末尾,氣候溫和舒暢,舊居藍田山很可以一遊。您正在溫習經書,倉猝中不敢打擾,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完飯,便離開了。

  我向北渡過深青色的灞水,月色清朗,映照著城郭。夜色中登上華子岡,見輞水泛起漣漪,水波或上或下,水中的月影也隨同上下。那寒山中遠遠的燈火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫聲像豹叫一樣。村子裡傳來舂米聲,又與稀疏的鐘聲相互交錯。這時,我獨坐在那裡,跟來的僮僕已入睡,多想從前你我於攙著手吟誦詩歌,在狹窄的小路上漫步,臨近那清澈流水的情景。

  等到了春天,草木蔓延生長,春天的山景更可觀賞,輕捷的鰷魚躍出水面,白色的鷗鳥張開翅膀,晨露打溼了青草地,麥田裡雉鳥在清晨嗚叫,這些景色離現在不遠了,(您)能和我一起遊玩嗎?如果你天性不是與眾不同的話,難道我能把邀請你當作閒事嗎?而這當中有很深的旨趣啊!不要忽略。因為有載運黃檗的人出山,託他帶給你這封信,不一一詳述了。

  註釋

  秀才:唐代對參加進士科考試的人的稱呼。

  臘月:農曆十二月。古代在農曆十二月舉行“臘祭”,所以稱十二月為臘月。

  景氣:景色,氣候。

  故山殊可過:舊居藍田山很可以一遊。故山,舊居的山,指王維的“輞川別業”所在地的藍田山。殊,很。過,過訪、遊覽。

  足下:您,表示對人的尊稱。

  方溫經:正在溫習經書。方,正。

  猥:鄙賤。自謙之詞。

  煩:打擾。

  輒便:就。

  憩感配寺:在感配寺休息。感配寺,王維集中有遊感化寺的詩,《舊唐書·神秀傳》中說,藍田有化感寺。感配寺可能是化感寺之誤。

  飯訖(qì):吃完飯。訖,完。飯,名詞作動詞,吃飯。

  北涉玄灞:近來渡過灞水。涉,渡。玄,黑色,指水深綠髮黑。

  華子岡:王維輞川別業中的一處勝景。

  輞水:車輪狀的湖水。

  村墟:村莊。

  夜舂:晚上用臼杵搗谷(的聲音)。舂,這裡指搗米,即把穀物放在石臼裡搗去外殼。

  疏:稀疏的。

  靜默:指已入睡。

  曩:從前。

  仄逕:逕同徑,狹窄的小路。

  當待:等到。

  蔓發:蔓延生長。

  輕鯈(tiáo):即白,魚名。身體狹長,遊動輕捷。

  矯翼:張開翅膀。矯,舉。

  青皋:青草地。皋,水邊高地。

  麥隴:麥田裡。

  朝雊(gòu):早晨野雞鳴叫。雊,野雞鳴叫。

  斯之不遠〕這不太遠了。斯,代詞,這,指春天的景色。

  儻:同“倘”,假使,如果。

  天機清妙:性情高遠。天機,天性。清妙,指超塵拔俗,與眾不同。

  不急之務:閒事,這裡指遊山玩水。

  是中:這中間。

  無忽:不可疏忽錯過。

  因馱黃檗(bò)人往:借馱黃檗的人前往之便(帶這封信)。因,趁。黃檗,一種落葉喬木,果實和莖內皮可入藥。莖內皮為黃色,也可做染料。

  不一:古人書信結尾常用的套語,不一一詳述之意。

  山中人:王維晚年信佛,過著半隱的生活,故自稱。

  賞析

  全文描繪了輞川的春色及冬色、月光下的夜色、隱約的城郭、淪漣的水波、落寞的寒山、明滅的燈火,以及深巷的寒犬、村墟的夜舂、山寺的疏鍾,靜中有動,動中有靜,寫出了冬夜的幽深和春日的輕盈。

  “景氣和暢,故山殊可過”,歲末寒冬的山間景緻在王維眼中也是很優美動人的,故山景氣如何和暢,他略而不述,專講了飯後歸來時所見到的一片晚景:灞水深沉、月照城郭;輞川在月光中漣漪起伏;山上燈火,透過樹林明滅可見;村巷裡的寒犬叫聲、夜舂聲和山寺裡的疏鐘聲一併傳來,作者所寫的是夜景,那河水、城郭、遠火,都是在月色朦朧中看到的,而那犬吠、夜舂和疏鍾則是在黑夜裡聽到的,作者透過所見所聞,來寫那寒夜的景物特色,這樣就更切實、逼真,下面寫他歸家後的境遇和感觸,當僮僕靜默時,他卻思緒不寧,感到十分孤獨了!他不禁想到往日與裴迪一起走過仄徑去尋幽訪勝,對著清流賦詩論文的快樂,這一段所寫是一天中游山的經歷和感受,但從“猥不敢相煩”到“多思曩昔”卻是寫對裴迪的思念,這是信的本旨,目的是引起對方來同遊故山的興趣。

  下面便是正式的`邀請了,王維希望裴迪來年春天能夠前來,他用想像中的大好春光召喚對方,“草木蔓發”以下六個四字句,凝練地描繪出了一片生機勃勃的景色,白鰷輕快地在水中游動,白鷗展開那矯健的翅膀掠空飛翔,野雉在麥隴中鳴叫,草木染綠了春山,露水滋潤了堤岸,這一切與前面歲末景色的淡雅清冷恰成鮮明的對照。作者不但在寒冬夜色中保留著濃厚的遊興,還能敏銳地預感到春天不久就要降臨,他已開始品味到未來的深趣,這說明山中人王維正是那種“天機清妙者”,即對自然風光有濃厚的興趣,對佳山麗水具有極強領悟能力的人,既能發現歲末寒冬之夜朦朧可見、清晰可聞的景物,又能憑自己的經驗想像出來年春光的優美動人。人們說王維“詩中有畫”,其實王維文中也是有畫的。《山中與裴秀才迪書》雖然是一封書信,但可以說它也是作者以詩人的語言、畫家的構思寫成的一篇優美的寫景記遊散文,一首讚美自然風光和表述友情的抒情詩。

最近訪問