秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析

秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析

秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析1

  原文:

  江上陰雲鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。

  秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。

  鄉思不堪悲橘柚,旅遊誰肯重王孫。

  漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。

  譯文

  湘江上陰雲籠罩,使人心情鬱悶。深夜裡徘徊江岸,想洗劉琨的遠大抱負。

  秋風吹動,萬里芙蓉花搖曳生姿。暮雨洗塵,千村的薜荔枝蒼翠可愛。

  鄉思難耐,看見橘柚更令人悲嘆。羈旅他鄉,如被棄的山野之人無人看重。

  就是打魚人和鳴相見,也不與鳴說一句話。自管吹著長笛回島去了。

  註釋

  湘江:即湘水,發源於廣西興安縣海陽山,北流至湖南,注入洞庭湖,是湖南省最大的河流。

  鎖:束縛,封住。

  夢魂:夢鄉之魂,指思鄉之情。

  劉琨:晉朝人,少懷壯志,與祖逖相互激勵,常聞雞鳴而洗來舞劍,準備為國家作一番事業。後來常用這個故事以表示胸懷壯志。

  芙蓉國:湖南省內因廣種荷花,故有芙蓉國之稱。

  薜荔:又名木蓮,一種常綠蔓生植物,多生於田野間。古人把它看香草。屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。”

  橘、柚:這兩種水果都盛產於南方,在秋冬成熟。橘一向被稱為“嘉樹”。

  旅遊:離家旅行在外。

  王孫:本意是貴族子弟,有時也指隱士,這裡是作者自指。《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”

  島門:島上。

  賞析:

  譚用之很有才氣,抱負不凡。然而,仕途的困躓,使他常有懷才不遇之嘆。這首七律,即借湘江秋雨的蒼茫景色抒發其慷慨不平之氣,寫來情景相生,意境開闊。

  “湘上陰雲鎖夢魂”,起筆即交代了泊船湘江的特定處境:滾滾湘江,陰雲籠罩,暮雨將臨,孤舟受阻。寥寥數字,勾勒出壯闊的畫面,烘染出沉重的氣氛。“鎖夢魂”,巧點一個“鎖”字,也透露出詩人因行遊受阻而不無悵然之感。但心鬱悶而志不頹,面對滔滔湘水,更加壯懷激烈,所以第二句即抒寫其雄心壯志。作者選用劉琨舞劍的典故入詩,表現了他干時濟世的遠大抱負。就文勢看,這一句格調高昂,一掃首句所含之悵惘情緒,猶如在舒緩低沉的旋律中,突然奏出了高亢激越的音符,令人感奮。

  二聯兩句正面寫湘江秋雨,繳足題面。芙蓉,這裡指木芙蓉。木芙蓉高者可達數丈,花繁盛,有白、黃、淡紅數色。頗為淡雅素美。薜荔,是一種蔓生的常綠灌木,多生田野間。湘江沿岸,到處生長著木芙蓉,鋪天蓋地,高大挺拔,那叢叢簇簇的繁花,在秋雨迷濛中經秋風吹拂,猶如五彩雲霞在飄舞;遼闊的原野上,到處叢生著薜荔,那碧綠的枝藤,經秋雨一洗,越發蒼翠可愛,搖曳多姿。詩人為這美景所陶醉,喜悅、讚賞之情油然而生。“芙蓉國”、“薜荔村”,以極言芙蓉之盛,薜荔之多,又兼以“萬里”、“千家”極度誇張之詞加以渲染,更烘托出氣象的高遠,境界的壯闊。於尺幅之中寫盡千里之景,為湖南的壯麗山河,繪出了雄奇壯美的圖畫。後人稱湖南為芙蓉國,其源蓋出於此。

  第三聯著重於抒情。“悲橘柚”,是說橘柚引起了詩人的悲嘆。原因是橘柚是南方特產,其味甘美,相傳“逾淮北而為枳”,枳則味酸。同是橘柚,由於生長之地不同而命運迥異,故《淮南子》說“橘柚有鄉”。湘江一帶,正是橘柚之鄉。詩人看見那累累碩果,不禁觸景生情,羨慕其適得其所,而悲嘆自己遠離家鄉、生不逢時,深感自己的境遇竟和那遠離江南生長在淮北的枳相象,所以說:“鄉思不堪悲橘柚”。王孫,本指隱者,漢淮南小山作《楚辭·招隱士》,希望潛居山中的賢士歸來,有云:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋”,“王孫兮歸來,山中兮不可以久留”。後也借指遊子。這裡是詩人以王孫自比。詩人遊宦他鄉,羈旅湘江,雖抱濟世之志,終感報國無門,就和那被遺棄的山野之人一樣,無人看重,所以說,“旅遊誰肯重王孫”。這兩句從鄉思難遣說到仕途不遇,一從橘柚見意,一能巧用典故,一為直書,一為反詰,波瀾起伏,跌宕有致,在壯烈情懷中寄寓著憤慨與憂傷。聯絡上聯來看,寫景抒情雖各有側重,但情因景生,景以情合,二者是相互融浹的。上聯寫萬里江天,極其闊大,這裡寫孤舟漂泊,又見出詩人處境的狹窄。一闊一狹,互為映襯。境界的闊大壯美,既激發起作者的豪情壯志,也自然地觸動了詩人的身世之感和故國之思,情和景就是這樣有機地聯絡、交融起來了。

  末聯以景結情,意在言外。湘江沿岸,正是屈原足跡所到之處。《楚辭·漁父》有云:“屈原既放,遊於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:‘子非三閭大夫與?……’”屈原身處逆境,尚有一漁父與之對話;而現此時在詩人所遇到的情況卻是“漁人相見不相問,長笛一聲歸島門”。漁人看見他竟不與言語,自管吹著長笛回島去了。全詩到此戛然而止,詩人不被理解的悲憤鬱悶,壯志難酬的慷慨不平,都一一包含其中。以此終篇,激憤不已。笛聲,風雨聲,嘩嘩的江水聲,詩人的嘆息聲,組成一曲雄渾悲壯的交響樂,餘音嫋嫋,不絕如縷。

秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析2

  原文:

  江上陰雲鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。

  秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。

  鄉思不堪悲橘柚,旅遊誰肯重王孫。

  漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。

  譯文:

  湘江上陰雲籠罩,使人心情鬱悶。深夜裡徘徊江岸,想起劉琨的遠大抱負。

  秋風吹動,萬里芙蓉花搖曳生姿。暮雨洗塵,千村的薜荔枝蒼翠可愛。

  鄉思難耐,看見橘柚更令人悲嘆。羈旅他鄉,如被棄的山野之人無人看重。

  就是打魚人和我相見,也不與我說一句話。自管吹著長笛回島去了。

  註釋:

  湘江:即湘水,發源於廣西興安縣海陽山,北流至湖南,注入洞庭湖,是湖南省最大的'河流。

  鎖:束縛,封住。

  夢魂:夢鄉之魂,指思鄉之情。

  劉琨:晉朝人,少懷壯志,與祖逖相互激勵,常聞雞鳴而起來舞劍,準備為國家作一番事業。後來常用這個故事以表示胸懷壯志。

  芙蓉國:湖南省內因廣種荷花,故有芙蓉國之稱。

  薜荔:又名木蓮,一種常綠蔓生植物,多生於田野間。古人把它看香草。屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。”

  橘、柚:這兩種水果都盛產於南方,在秋冬成熟。橘一向被稱為“嘉樹”。

  旅遊:離家旅行在外。

  王孫:本意是貴族子弟,有時也指隱士,這裡是作者自指。《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”

  島門:島上。

  賞析:

  這首詩透過描寫湘江秋雨的蒼茫、寂寥景色,抒發詩人的懷才不遇之感,語意極為沉痛、悲涼。

  詩歌一開篇便起得雄渾壯闊。“湘上陰雲鎖夢魂”,這一句不但形象地描繪出暴雨將至之時的那種風急浪高、陰雲密佈的景色,而且點明題意,交代因雨受阻、夜宿湘江的緣由。一個“鎖”字,流露出詩人被迫困於此地的無奈和悵惘。不過,由於整句取景壯闊,無奈悵惘之中並無衰颯之氣,反倒更加激發了詩人的豪情壯志,所以接下來的“江邊深夜舞劉琨”一句,詩人即用劉琨聞雞起舞的故事,表明自己奮發振作、立志救時的抱負和決心。

  頷聯則轉為描寫湘江的秋雨景色。“秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村”,這兩句既對仗工整,又寫景壯麗。秋風暮雨之中,詩人眺望遠方,只見湘江兩岸,滿目所見,盡是花枝繁密的芙蓉和隨風搖曳的薜荔,煞是美麗。描寫“芙蓉”的詩句最早見於中唐柳宗元《芙蓉亭》:“新亭俯朱檻,嘉木開芙蓉。”名之以“芙蓉國”和“薜荔村”,本已極言其多、其盛,再加上“萬里”和“千家”的修飾語,則顯得更加幅員遼闊,展現出一片廣闊無邊的花海和綠色原野,面對這樣的壯麗景色,詩人的心境也不由得更加開闊了。

  頸聯由寫景轉入抒情。其中“鄉思不堪悲橘柚”一句,主要抒發詩人的思鄉之情和生不逢時之悲。橘樹生長於南方,一旦移植到北方栽種,因為氣候、土壤等條件的變化,結出的果實味道就會有所不同,所以有“橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳”之說。湖南地處南方,故盛產橘柚,何況眼下又是橘柚成熟的季節,湘江兩岸必定是金黃一片、碩果累累。詩人見此情景,對於橘樹的適得其所,不禁心嚮往之。相形之下,自己滯留此地,已是身不由己,再加上生不逢時、有志難騁的遭遇,不覺更加悽苦、悲涼。於是,只能將滿腹辛酸化為一聲“旅遊誰肯重王孫”的呼喊。“王孫”語出淮南小山《楚辭·招隱士》,意為隱居的賢士,後來也用來稱呼遊子,此處則二意並存,借指詩人自己。詩人懷抱經世之才和救世之志,然而卻始終不被重視,只能到處漂泊,這其中的苦楚卻無人明白。

  尾聯則以寫景作結。“漁人相見不相問,長笛一聲歸島門”兩句,暗用屈原與漁父之事。屈原雖然不被世人理解,但是尚有漁父與之對話,而自己竟然連屈原都不如,一種世無知音的悲憤溢於言表,令人感慨萬千。

  此詩寫景抒情,章法嚴密。一方面情景分明,二者相問寫來;另一方面又能融情人景,表現出由雄壯到悲憤的巨大變化,因此極易打動人心。

  創作背景:

  這首七律,寫於詩人旅遊他鄉,遇雨受阻,夜泊湘江之中。全詩透過對秋風暮雨景象淒涼的寫照,抒發了詩人遊子思鄉和懷才不遇的感嘆。

  譚用之:

  譚用之,[約公元九三二年前後在世],里居及生卒年均不詳,約後唐明宗長興中前後在世。善為詩而官不達。著有詩集一卷,《新唐書藝文志》傳於世。

最近訪問