玉樹後庭花原文、翻譯、賞析

玉樹後庭花原文、翻譯、賞析

玉樹後庭花原文、翻譯、賞析1

  麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。

  映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。

  妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。

  花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。

  譯文

  樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。

  妃子起初掩映著窗子,外面春光的嬌美之景無法進入她們的芳閣。但妃子一出閨閣,萬般春日麗景都失去了顏色。妃子笑容可掬,盈盈走出門戶。

  她們的臉就像帶著晶瑩雨露的鮮花,她們的美態就如玉樹那樣秀麗,流光溢彩,清雅別緻。

  花兒從開放時的爭奇鬥豔到枯萎的凋零是很短暫的時光,到花瓣都落光的時候一切又都歸於了平凡。

  註釋

  對:相對,對面。這裡指高閣前有芳林花草。

  傾城:使城池傾倒,形容女子貌美。

  乍:開始,起初。

  帷:帷帳,帷幄。

  玉樹:玉樹的樹冠挺拔秀麗,莖葉碧綠,頂生白色花朵,十分清雅別緻。

  流光:玲瓏剔透,流光溢彩。

  賞析

  陳後主所作的《玉樹後庭花》歌,寫的是嬪妃們嬌嬈媚麗,堪與鮮花比美競妍,其詞哀怨靡麗而悲涼,後來成為亡國之音的代稱。

  “麗宇芳林對高閣,新妝豔質本傾城。”詩的開頭概括了宮中環境,並化用漢朝李延年的“一顧傾人城,再顧傾人國”詩句,來映襯美人的美麗。華麗的殿宇,花木繁盛的花園,沒人居住的高閣就在這殿宇的對面,在花叢的環繞之中。美人生來就美麗,再經刻意妝點,姿色更加豔麗無比。

  “映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。”寫美人們應召見駕時的情態,儀態萬千,風情萬種。無論是應召時的“乍不進”,還是接駕時的“笑相迎”,都討得後主的無比歡欣。“妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。”詩的結尾處與開頭相呼應,重點描繪了宮中美人的“傾國傾城之貌”,也成了陳後主留戀後宮,貪戀美人的最好註腳。

  詩歌在藝術上有以下幾個方面的特點:一是著意於從側面、動態的角度去描寫,力求舍形而求神,詩中所用的“似花含露”、“玉樹流光”的描寫都極為生動傳神;二是全詩結構緊湊,迴環照應,景與人相互映襯,意象美不勝收。這首詩在一定程度上,代表了宮體詩的最高水平。從一個側面可以看出,陳後主雖然是一個糟糕的皇帝,但卻是一個具有一定藝術修養的詩人。

  創作背景

  南朝陳後主生活奢侈,不問政事,且喜愛豔詞。但他的好日子就象這玉樹後庭花一樣短暫,前後不足七年(公元582年至589)589年,隋兵進入建康(今南京),陳後主被俘,後病死於洛陽。 《玉樹後庭花》遂被稱為“亡國之音”。

  陳叔寶

  陳後主陳叔寶(553—604年),字元秀,南朝陳最後一位皇帝。公元582年—589年在位,在位時大建宮室,生活奢侈,不理朝政,日夜與妃嬪、文臣遊宴,製作豔詞。隋軍南下時,自恃長江天險,不以為然。589年(禎明三年),隋軍入建康,陳叔寶被俘。後在洛陽城病死,終年52歲,追贈大將軍、長城縣公,諡曰煬。

玉樹後庭花原文、翻譯、賞析2

  原文:

  後庭花破子·玉樹後庭前

  五代: 李煜

  玉樹後庭前,瑤草妝鏡邊。去年花不老,今年月又圓。莫教偏,和月和花,大教長少年。

  譯文:

  玉樹後庭前,瑤草妝鏡邊。去年花不老,今年月又圓。莫教偏,和月和花,大教長少年。

  珍貴稀有的仙樹種植在後宮庭前,瑤草佈滿了室內鏡邊。去年的花樹依然生機勃勃,繁花錦枝,又在今年的月圓之夜競相開放,香氣襲人。不要讓這一切有變化!請讓青春年少,如同這花月一般永駐。

  註釋:

  玉樹後庭前,瑤草妝鏡邊。去年花不老,今年月又圓。莫教偏,和月和花,大教長少年。

  玉樹:神話傳說中的仙樹。後庭:指後宮。瑤草:《遺山樂府》中作“瑤華”。指傳說中的香草。偏:偏倚,偏失,指變化。和月和花:《花草粹編》、《遺山樂府》中均作“和花和月”。和,共,同。教,令,使得。

  賞析:

  這首詞抒發了作者對美好生活的嚮往和對青春年華的依戀之情。整首詞透過玉樹,瑤草,花,月長存不朽的.嚮往,表達了對美好生活和年少青春的深深依戀,而這種濃厚的依戀,卻正是建立在明知以後將要失去的無奈和恐懼之上,這種感情在後主詞中,是不常見的。

  開篇兩句寫景,點明地點和環境,自富貴氣滲透出作者強烈的依戀之情。“去年”和“今年”都是虛指,寫美好的生活畫面,時間的推移並不能使美好的事物轉變,“花不老”並不是真的花從不凋謝,而是在人眼中永不凋謝;“月又圓”也不是今日才圓,而是未見缺,只見圓。這裡的描寫,以心理真實去刻畫生活真實,用情感真實塑造了藝術真實,表現出作者對美好幸福生活的獨特感受。這種感受在後三句中得到了集中體現,作者把過去的感受化成獨特的人生期待和追求,他希望能真的象自己想象的那樣,花不凋、月常圓,人也和花和月一樣,青春永駐、幸福常在。

  應該說,李煜前期的作品中春怨秋閨詞很多都有對人生的感嘆和希望,但有如這首詞一樣熱切的企盼和依戀的情緒並不多見。究其原因,大概因為他那時並不能真正體味到“失而彌珍”的道理,所以他前期作品雖然怨深愁切,但對生活的底蘊卻並未有更深的感觸。而只有當他真正體味到一切將失而不能復得進,他方能真正對這一切產生深深的依戀,而這種依戀恰恰是建立在對未來的恐懼和憂慮之上的。由此可見,這首詞大概為李煜中期的作品。

  這首詞篇幅短小,但所指極大,語言明白如話,但字字寓有深意,通俗中見別緻,白描中見含蓄,表現了作者駕馭文思言詞的較高功力。

玉樹後庭花原文、翻譯、賞析3

  玉樹後庭花 南北朝

  麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。

  映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。

  妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。

  花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。

  《玉樹後庭花》譯文

  樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。

  妃子起初掩映著窗子,外面春光的嬌美之景無法進入她們的芳閣。但妃子一出閨閣,萬般春日麗景都失去了顏色。妃子笑容可掬,盈盈走出門戶。

  她們的臉就像帶著晶瑩雨露的鮮花,她們的美態就如玉樹那樣秀麗,流光溢彩,清雅別緻。

  花兒從開放時的爭奇鬥豔到枯萎的凋零是很短暫的時光,到花瓣都落光的時候一切又都歸於了平凡。

  《玉樹後庭花》註釋

  對:相對,對面。這裡指高閣前有芳林花草。

  傾城:使城池傾倒,形容女子貌美。

  乍:開始,起初。

  帷:帷帳,帷幄。

  玉樹:玉樹的樹冠挺拔秀麗,莖葉碧綠,頂生白色花朵,十分清雅別緻。

  流光:玲瓏剔透,流光溢彩。

  《玉樹後庭花》賞析

  陳後主所作的《玉樹後庭花》歌,寫的是嬪妃們嬌嬈媚麗,堪與鮮花比美競豔,其詞哀怨靡麗而悲涼,後來成為亡國之音的代稱。

  “麗宇芳林對高閣,新妝豔質本傾城。”詩的開頭概括了宮中環境,並化用漢朝李延年的“一顧傾人城,再顧傾人國”詩無,來映襯美人的美麗。華麗的殿宇,花木繁盛的花園,沒人居住的高閣就在這殿宇的對面,在花叢的環繞之中。美人生來就美麗,再經刻意妝點,姿色更加豔麗無比。

  “映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。”寫美人們應召見駕時的情態,儀態萬千,風情萬種。無論是應召時的“乍不進”,還是接駕時的“笑相迎”,都討得後主的無比歡欣。“妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。”詩的結尾處與開頭相呼應,重點描繪了宮中美人的“傾國傾城之貌”,也成了陳後主留戀後宮,貪戀美人的最好註腳。

  詩歌在藝詩上有以下幾個方面的特點:一是著意於從側面、動態的角度去描寫,力求舍形而求神,詩中所用的“似花含露”、“玉樹流光”的描寫都極為生動傳神;二是全詩結構緊湊,迴環照應,景與人相互映襯,意象美不勝收。這首詩在一定程度上,代表了宮體詩的最高水平。從一個側面可以看出,陳後主雖然是一個糟糕的皇帝,但卻是一個具有一定藝詩修養的詩人。

  《玉樹後庭花》創作背景

  南朝陳後主生活奢侈,不問政事,且喜愛豔詞。但他的好日子就象這玉樹後庭花一樣短暫,前後不足七年(公元582年至589)589年,隋兵進入建康(今南京),陳後主被俘,後病死於洛陽。《玉樹後庭花》遂被稱為“亡國之音”。

最近訪問