《夜半樂·凍雲黯淡天氣》柳永宋詞註釋翻譯賞析

《夜半樂·凍雲黯淡天氣》柳永宋詞註釋翻譯賞析

  作品簡介

  《夜半樂·凍雲黯淡天氣》是宋代詞人柳永用舊曲創制的新聲作品。全詞分為三片,前兩片繪景,上片敘述舟行的經歷,中片描寫舟中的見聞,層次分明,不緊不慢,頗顯其善於鋪陳的手筆。下片則是寫情,情由前兩片中的景自然引出。三片聯絡緊密,天衣無縫,是一篇錯落有致、大開大闔的長調。

  作品原文

  夜半樂⑴

  凍雲黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚⑵。渡萬壑千巖,越溪深處⑶。怒濤漸息,樵風乍起,更聞商旅相呼⑷;片帆高舉。泛畫鷁、翩翩過南浦⑸。

  望中酒旆閃閃,一簇煙村,數行霜樹⑹。殘日下、漁人鳴榔歸去⑺。敗荷零落,衰柳掩映,岸邊兩兩三三、浣紗遊女⑻。避行客、含羞笑相語。

  到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐⑼。嘆後約、丁寧竟何據⑽!慘離懷、空恨歲晚歸期阻⑾。凝淚眼、杳杳神京路,斷鴻聲遠長天暮⑿。

  作品註釋

  ⑴夜半樂:唐教坊曲,後用為詞牌。《樂章集》入“中呂調”。段安節《樂府雜錄》:“明皇自潞州入平內難,半夜斬長樂門關,領兵入宮剪逆人,後撰此曲,名《還京樂》。”又有謂《夜半樂》與《還京樂》為二曲者。常以柳永詞為準。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,後段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開展,中段雍容不迫,後段聲拍促數。

  ⑵凍雲:冬天濃重聚積的雲。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。

  ⑶萬壑千巖:出自《世說新語·言語》:顧愷之自會稽歸來,盛讚那裡的山川之美,說:”千巖競秀,萬壑爭流。“這裡指千山萬水。越溪:泛指越地的溪流。

  ⑷樵風:指順風。乍起:指山風突然的吹起來。商旅:行商之旅客,這裡泛指旅客。

  ⑸畫鷁(yì):船其首畫鷁鳥者,以圖吉利。鷁是古書上說的一種水鳥,不怕風暴,善於飛翔。這裡以“畫鷁”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。

  ⑹望中:在視野裡。酒旆:酒店用來招引顧客的旗幌。一簇煙村:一處冒著炊煙的村莊。

  ⑺鳴榔:用木長棒敲擊船舷。漁人有時用他敲船,使魚受驚入網;有時用它敲船以為唱歌的節拍,這裡用後者,即漁人唱著漁歌回家。

  ⑻浣紗遊女:水邊洗衣勞作的農家女子。

  ⑼因:這裡是”於是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫遊如浪中浮萍一樣行蹤無定。

  ⑽後約:約定以後相見的日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據:有什麼根據,是說臨別時相互的約定、囑咐都不可靠,都無法實現。

  ⑾空恨:徒恨。

  ⑿杳杳:遙遠的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失群的孤雁。長天暮:遠天出現茫茫暮色。

  作品譯文

  嚴冬的陰雲遮蔽著天空,我乘坐一葉小小扁舟,乘興離開了沙洲的江岸。越過萬道深壑千道高巖,進入若耶溪有神的水灣,狂濤漸漸將要平息下去,山風卻又突然颳起了風來,聽到商賈旅客互相呼喚。一片征帆高懸航船浮游、輕輕悠悠地駛過了南岸。

  放眼望去遠處酒旗晃動,一座煙籠村落霜花斑斑。夕陽殘照漁人敲響船舷。枯敗的荷花都紛紛零落,晚霞透過楊柳忽掩忽現。岸邊兩三三浣紗姑娘,躲避著遊客羞澀地笑語。

  猛想到輕易地拋棄親人,像浪遊的浮萍難尋立身。可嘆約會誓言怎能為據?慘淡啊那些離別的情懷,徒嘆又將歲暮歸期受阻。淚眼凝神遠看京都大路,孤雁遠遠呼喚長空暮色。

  作品鑑賞

  上片首句點明時令,交待出發時的天氣。“凍雲”句說明已屆初冬,天公似釀雪,顯得天色黯淡。“扁舟”二句寫到自身,以“黯淡”的背景,反襯自己乘一葉扁舟駛離江渚時極高的興致。“乘興”二字是首疊的主眼,從“離江渚”開始,直到“過南浦”,詞人一直保持著飽滿的遊興。“渡萬壑”二句,概括交待了很長的一段路程,給人以“輕舟已過萬重山”的輕快感覺。“怒濤”四句,寫扁舟繼續前行時的所見所聞。此時已從萬壑千巖的深處出來,到了比較熱鬧的開闊江面上,浪頭漸小,吹起順風,聽見過往經商辦事的船客彼此高興地打招呼,船隻高高地扯起了風帆。“片帆高舉”是寫實,也可想象出詞人順風揚帆時獨立船頭、怡然自樂的情狀。“泛畫鷁”句,“翩翩”遙應“乘興”,既寫舟行的輕快,也是心情輕快的寫照。從整個上片來看,柳永當時的心情是輕鬆愉快的。

  中片寫舟中所見,所有景物都“望中”生髮,時間是“過南浦”以後,已屆傍晚,地點從溪山深處轉到了南浦以下的江村。詞人乘興揚帆翩翩而行,饒有興味地觀賞著展現眼前的風光。“望中”三句寫岸上,只見高挑的酒帘風中閃動,煙靄朦朧中隱約可見有一處村落,其間點綴著幾排霜樹。“殘日”句轉寫江中,漁人用木棒敲擊船舷的聲音把詞人的注意力吸引了過來,發現殘日映照的江面上,漁人“鳴榔歸去”。接下來卻見,淺水灘頭,芰荷零落;臨水岸邊,楊柳只剩下光禿禿的枝條;透過掩映的柳枝,看得見岸邊一小群浣紗歸來的女子。“浣紗遊女”是詞人描寫的.重點,他工筆細描她們“避行客、含羞笑相語”的神情舉止。眼前這三三兩兩浣紗遊女,觸動並喚醒了詞人沉埋心底的種種思緒,頓生羈旅行役的感慨,真所謂因觸目而驚心。整個中片承上啟下,與下片存著內的有機聯絡。

  下片由景入情,寫的是去國離鄉的感慨,用“到此因念”四個字展開。“此”字直承二疊末的寫景,“念”字引出此疊的離愁別恨。“繡閣輕拋”,後悔當初輕率離家;“浪萍難駐”,慨嘆此時浪跡他鄉。將離家稱為“拋”,更“拋”前著一“輕”字,後悔之意溢於言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,對於眼下行蹤不定的生活,不滿之情見於字間。最使詞人感到悽楚的是後會難期。“嘆後約”四句,便是從不同的角度抒寫難以與親人團聚的感慨。

  “嘆後約”句遙應當年別離時分,妻子殷勤叮嚀,約定歸期,而此時難以兌現。“慘離懷”二句一嘆現時至歲暮,但還不能回家,因而只能空自遺憾;再嘆自己離妻子寄身的京城汴梁,路途遙遠,不易到達,只得“凝淚眼”而長望。結語“斷鴻”句,重又由情回到景上,望神京而不見,映入眼簾的,唯有空闊長天,蒼茫暮色,聽到耳中的只有離群的孤雁漸去漸遠的叫聲。這一景色,境界渾涵,所顯示的氛圍,與詞人的感情十分合拍。“斷鴻”句所寫的是情中之景,著重表現的是寄寓景物中的主觀感受。下片把去國離鄉的離愁和羈旅行役的苦況寫得悲慘之極。

  柳永詞善於鋪敘,上、中片寫景,感情悠遊不迫,筆調舒徐從容,由敘述轉為描繪。描敘內容也從自然現象轉到社會人事,整體上層次分明,鋪排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一發難收,筆調也變得急促起來,抒寫了悔當初、恨現在的感情;接著的幾句,圍繞著“別易會難”這一中心,作多角度的反覆抒寫。音韻上,從“嘆後約”句開始,用韻轉密,如促節繁弦,正好適應了硬嚥語塞、一吐為快的抒情需要。寫景,為抒情鋪墊;徐緩,為急驟蓄勢。通篇轉承自然、渾若天成,體現了柳永長調的突出優點。

  詞牌簡介

  夜半樂,唐教坊曲,後用為詞牌。《樂章集》入“中呂調”。段安節《樂府雜錄》:“明皇自潞州入平內難,半夜斬長樂門關,領兵入宮剪逆人,後撰此曲,名《還京樂》。”又有謂《夜半樂》與《還京樂》為二曲者。茲以柳永詞為準。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,後段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開展,中段雍容不迫,後段則聲拍促數矣。

  作品格律

  (前片)

  仄平仄仄平仄,平平仄仄,平仄平平仄(韻)。

  凍雲黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。

  仄仄仄平平,仄平平仄(韻)。

  渡萬壑千巖,越溪深處。

  仄平仄仄,平平仄仄,仄平平仄平平,仄平平仄(韻)。

  怒濤漸息,樵風乍起,更聞商旅相呼,片帆高舉,

  仄仄仄、平平仄平仄(韻)。

  泛畫鷁、翩翩過南浦。

  (中片)

  仄平仄仄仄仄,仄仄平平,仄平平仄(韻)。

  望中酒旆閃閃,一簇煙村,數行霜樹,

  平仄仄、平平平平平仄(韻)。

  殘日下、漁人鳴榔歸去。

  仄平平仄,平平仄仄,仄平仄仄平平,仄平平仄(韻)。

  敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣紗遊女,

  仄平仄、平平仄平仄(韻)。

  避行客、含羞笑相語。

  (後片)

  仄仄平仄,仄仄平平,仄平平仄(韻)。

  到此因念:繡閣輕拋,浪萍難駐。

  仄仄仄平平仄平仄(韻)。

  嘆後約丁寧竟何據?

  仄平平、平仄仄仄平平仄(韻)。

  慘離懷、空恨歲晚歸期阻,

  平仄仄、仄仄平平仄(韻)。

  凝淚眼、杳杳神京路,

  仄平平仄平平仄(韻)。

  斷鴻聲遠長天暮。

  說明:詞牌格律與對照例詞交錯排列。格律使用宋體字排印,例詞使用斜體字排印。詞牌符號含義如下:

  平:填平聲字;仄:填仄聲字(上、去或入聲);中:可平可仄。逗號“,”和句號“。”:表示句;頓號“、”:表示逗。粗體字:表示平聲或仄聲韻腳字,或可押可不押的韻腳。下劃線:領格字。『』:例作對偶;〖〗:例作疊韻。

  作者簡介

  柳永(約984年—約1053年),宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建省武夷山市)人。公元1034年(景祐元年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長於慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創作慢詞獨多,發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。

最近訪問