《鶯啼序·春晚感懷》吳文英宋詞註釋翻譯賞析

《鶯啼序·春晚感懷》吳文英宋詞註釋翻譯賞析

  作品簡介

  《鶯啼序·春晚感懷》是南宋詞人吳文英創作的一首詞,此詞是春晚感懷傷離悼亡之作。這首詞借暮春景色,引出羈旅之感和憶舊友之情;透過敘述當年和情人遊西湖的豔遇歡情,重遊湖上而物是人非,抒發對死者的無限哀悼。此詞不僅形象地反映出與亡妾邂逅相遇及生離死別,字裡行間還透露出這一愛情悲劇是由於某種社會原因釀成的。

  作品原文

  鶯啼序·春晚感懷

  殘寒正欺病酒,掩沈香繡戶。燕來晚、飛入西城,似說春事遲暮。畫船載、清明過卻,晴煙冉冉吳宮樹。念羈情、遊蕩隨風,化為輕絮。

  十載西湖,傍柳繫馬,趁嬌塵軟霧。溯紅漸、招入仙溪,錦兒偷寄幽素。倚銀屏、春寬夢窄,斷紅溼、歌紈金縷。暝堤空,輕把斜陽,總還鷗鷺。

  幽蘭旋老,杜若還生,水鄉尚寄旅。別後訪、六橋無信,事往花委,瘞玉埋香,幾番風雨。長波妒盼,遙山羞黛,漁燈分影春江宿,記當時、短楫桃根渡。青樓彷彿,臨分敗壁題詩,淚墨慘淡塵土。

  危亭望極,草色天涯,嘆鬢侵半苧。暗點檢:離痕歡唾,尚染鮫綃,嚲鳳迷歸,破鸞慵舞。殷勤待寫,書中長恨,藍霞遼海沈過雁,漫相思、彈入哀箏柱。傷心千里江南,怨曲重招,斷魂在否?

  作品註釋

  1、鶯啼序:詞牌名,又名《豐樂樓》。此調始見吳文英詞。四疊,二百四十字,為詞牌中字數最多的一個。《詞譜》以吳文英《鶯啼序·殘寒正欺病酒》詞為正體。第一段八句四十九字,二段十句五十一字,三段十四句七十一字,四段十四句六十九字,每段各四仄韻。第一段第二句是上一、下四句式,諸領格字宜用去聲。此詞在《宋六十名家詞》中又題作“春晚感懷”。“感懷”,實際就是懷舊與悼亡之意。

  2、病酒:飲酒過量而不適。

  3、沉香:沉香,亦名“水沉香”。心材為薰香料。《本草綱目·木部一》雲“木之心節,置水則沉,故名沉水,亦曰水沉。半沉者為棧香,不沉者為黃熟香”。

  4、遲暮:黃昏,晚年。屈原《離騷》有“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。”淹,時間長。

  5、冉冉(rǎn):①慢慢;漸漸。②柔媚美好貌。

  6、吳宮:指南宋都城的宮苑。南宋都城臨安在五代時為吳越國都,並曾在鳳凰山一帶建有王宮,南宋時擴為行宮。

  7、羈情:離情。

  8、嬌塵軟霧:這裡形容西湖熱鬧情景。

  9、溯紅:隱用紅葉題詩典故。據《云溪友議》:唐時有宮女題詩於紅葉上,詩云:“柳樹何太急,深宮竟日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。”紅葉順御溝流出,被人撿到而結成佳偶。

  10、仙溪:指桃源。用劉晨、阮肇到天台山採藥迷路遇到兩位仙女的故事。這裡指女子所住的地方。據劉義慶《幽明錄》記載,東漢永平年間,浙江剡縣人劉晨、阮肇到天台山採藥迷路遇到兩位仙女,被邀至仙女家中,待半年後回家,子孫已過七代。後來兩人重到天台山尋找仙女,已杳然無跡。

  11、錦兒:錢搪名妓楊愛愛的侍女,此處是泛指。

  12、斷紅:眼淚。

  13、金縷:指《金縷曲》。此指杜秋娘所唱之《金縷衣》,其辭曰:“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。有花堪折直須折,莫待無花空折枝。”

  14、幽蘭:蘭花。

  15、杜若:水邊一種香草。

  16、六橋:指西湖外湖堤橋。外湖六橋,乃蘇軾所建,名昭波、鎖瀾、望山、壓堤、東浦、跨虹。

  17、瘞玉埋香:指伊人亡故。瘞,音亦,掩埋、埋葬。

  18、桃根渡:即桃葉渡。在南京秦淮河與青溪合流處。傳說東晉王獻之有愛妾名桃葉,獻之常在此迎送桃葉,並作《桃葉歌》,因名其地為桃葉渡。此指送別情人之處。

  19、危:高。

  20、苧:音注,苧麻,此處喻指白色。

  21、暗點檢:默默地翻檢舊日的物品。點檢,翻檢,一樣一樣地檢查,指檢點舊物。

  22、鮫綃:傳說鮫人織綃,極薄,後以泛指薄紗。鮫音交,傳說居海之人,墜淚成珠。

  23、嚲(duǒ)鳳:垂翅之鳳。嚲,①下垂,②拋棄。

  24、破鸞慵舞:意謂自己有如孤鸞,懶於在破鏡前歌舞。破鸞,破鏡。慵:音雍,懶。

  25、遼海:泛指遼河流域以東至海地區。這裡借指大海。

  26、傷心千里江南:用屈原《招魂》“目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南”句意。表示對死去情人的哀悼。

  作品譯文

  暮春的殘寒,彷彿在欺凌我喝多了酒,渾身發冷而難受,我燃起沉香爐,緊緊地掩閉了沉香木的華麗的窗戶。遲來的燕子飛進西城,似乎在訴說著春天的風光已衰暮。畫船載著酒客遊客玩西湖,清明佳節的繁華就這樣過去了,看著暗煙繚繞著吳國宮殿中的樹木,我的心中有千萬縷羈思旅情,恰似隨風遊蕩,化作了柳絮輕揚飄浮。

  我曾經有十年的生活在西湖,依傍著柳樹繫上我的馬匹,追隨著芳塵香霧。沿著紅花爛漫的堤岸,我漸漸進入仙境般的去處。你叫侍兒偷偷送來情書,把一懷芳心暗暗傾訴。在溫馨幽密的銀屏深處,有過多少快樂和歡娛,可惜春長夢短,歡樂的時光何其短促。你摻著紅粉的眼淚,沾溼了歌扇和金錢刺繡的衣服。西湖的湖堤昏瞑空寂,夕陽中的西湖美景,全都讓給了那些鷗鷺。

  幽蘭轉眼間就已經老去了,新生的`杜若散發著香氣。我在這異地的水鄉漂泊羈旅。分別後我也曾訪過六橋故地,卻再也得不到關於佳人的任何資訊。往事如煙,春花枯萎,無情的風風雨雨,埋葬香花和美玉。你生得是那樣的美麗,清澈透明的水波,卻要把你的明眸妒忌,那蒼翠蔥蘢的遠山,見到你那彎彎的秀眉也要含羞躲避。江面上倒映著點點漁燈,我與你在畫船中雙棲雙宿。當年在渡口送別的情景,仍然歷歷在目,記憶猶新。你住過的妝樓依然如往昔,分手時我曾在敗壁題寫詩句,和著淚水的墨痕已經蒙上了灰塵,字跡也已經變得慘淡而又模糊。

  登上高高的亭樓我凝神騁目,只見一璧芳草延到天邊處,嘆息自己那一半已經雪白如苧的鬢髮。我默默地翻檢著舊日的物品。你留下的絲帕上,還帶著離別時的淚痕和香唾,那是以往悲歡離合的記錄。我就像垂下翅膀的孤鳳忘記了歸路,又像孤苦無依的孤鸞懶得飛翔起舞一樣。我要把滿心的悲傷痛恨寫成長長的情書,但見藍天大海上沉沒鴻雁的身影,有誰來為我傳達相思的情愫。只能把相思之苦寄託在哀箏的弦柱,獨自彈出滿心的愁苦。千里的江南處處令我傷心,你的靈魂是否就近在眼前呢,你可以聽見了我哀怨的詞章如泣如訴?

  創作背景

  據夏承燾《吳夢窗系年》:“夢窗在蘇州曾納一妾,後遭遣去。在杭州亦納一妾,後則亡歿。集中懷人諸作,其時夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾;其時春,其地杭州者,則悼杭州亡妾。”《鶯啼序·殘寒正欺病酒》創作於寶佑年初,是為悼念亡妾而做的一首詞。吳文英在杭州曾有一妾已亡,寶佑年初來到杭州,見物睹景。回憶驟生,故有是作。

  作品鑑賞

  《鶯啼序》是詞中最長的詞調,全詞有240個字,始見於《夢窗詞》集及趙聞禮《陽春白雪》所載徐寶之詞。可見《鶯啼序》實為夢窗之首創,顯示出作者的卓絕才力,具有獨特的價值。這首詞集中地表現了夢窗的傷春傷別之情,在結構上也體現出其詞時空交錯的顯著特點。全詞分為四段。

  第一段,寫現實,作者在愛妾死後,猶自在蘇州傷春。語氣舒緩,意境深長。作者將傷別放在傷春這一特定的情境中來寫。時值春暮時節,殘寒病酒,“天時人事日相催”(杜甫《小至》)。開頭第一句,已將典型環境中典型情緒寫出,並以此籠罩全篇,寓剛於柔。作者閉門不出,但燕子飛來喚他出遊,好像在說,春天已快過去了。於是“駕言出遊,以寫我憂”。作者在湖中看到岸上的煙柳,不禁羈思飛揚起來。羈情化為輕絮,隨風飄蕩,正如此時作者的思緒一樣,似乎所起有因,但終不知歸於何處。詞的承接處大都在前段之末或後段之前,多數用領字或虛字作轉換。吳文英的詞,則往往用實句作承轉,不大用領字。這就是所謂“潛氣內轉”,是作者與其他詞人不同的地方。何謂“潛氣”?就是人的內心深處日積月累而形成的潛意識,它具有深微幽隱而非表達出來不可的情感力量。少用領字,增加了理解上的難度。“潛氣內轉”,只要發現貫穿詞中的情感線索,其義自現。耐人尋味正是夢窗詞的獨特價值之一。作者寫到這裡,其情愫就像輕絮一樣隨風遊蕩,隨風展開;而下面三段所寫內容,便都包含在此三句中了。

  第二段追溯杭州刻骨銘心的情事。從《渡江雲·西湖清明》這首描寫杭州情事的詞可以知道時間是清明時分,地點是西湖,作者開始是騎馬,後來“傍柳繫馬”,轉入水路,透過婢女傳書暗通情意。“倚銀屏、春寬夢窄,斷紅溼、歌紈金縷”二句,是寫初遇時悲喜交集之狀。“春寬夢窄”是說春色無邊而歡事無多:“斷紅溼、歌紈金縷”,意思是,因歡喜感激而淚溼歌扇與金縷衣。“瞑堤空,輕把斜陽,總還鷗鷺”三句,進一步寫歡情,但含蓄不露,品格自高。

  第三段寫別後情事。“幽蘭旋老”三句突接,跳接,因這裡和上片結處,實際上,還有較大距離。此段先寫暮春又至,自己依然客居水鄉。這既與“十載西湖”相應,又喚起了傷春傷別之情。正是透過這種反覆吟詠,將傷春傷別之情抒發得淋漓盡致。於是從別後重尋舊地時展開想象,回首初遇、臨分等難以忘懷的種種情景。“別後訪”四句是逆溯之筆,即一層層地倒敘上去。先是寫“林花謝了春江”,然後寫“瘞玉埋香”,暗示人也已隨花而去,美人原本就常和花聯絡在一起,所以這句是風景和人事兼道。於是逆溯上去,追敘初遇。“長波妒盼”至“記當時短楫桃根渡”,這是倒裝句,應該是:“記當時短楫桃根渡”,“長波妒盼,遙山羞黛,漁燈分影春江宿”。這幾句是當時豔遇,伊人顧盼生情,多麼豔麗,即使是瀲灩的春波,也要妒忌她的眼色之美;蒼翠的遠山也羞比她的蛾眉,而自愧不如。因舊情難忘,所以在重訪時又念此情。這幾句相對於第二段亦是再次吟詠,當時在西湖上偷傳情意以及後來的歡愛再次呈現在讀者眼前,但是所用意象不同,而且體現出創作之理也不同,這次抒寫已經有了生離死別的意味。

  第四段淋漓盡致地寫對逝者的憑弔之情。感情深沉,意境開闊。因伊人已逝去,作者對她的悼念,歷經歲經年。但“此恨綿綿無絕期”。作者在更長的時間中,更為廣闊的空間內,極目傷心,繼續抒寫他胸中的無限悲痛之情。“危亭望極,草色天涯,嘆鬢侵半苧”所見之景已侵染上作者的傷痛。“殷勤待寫,書中長恨,藍霞遼海沉過雁”所寫之信亦是充滿遺恨。是“傷心千里江南,怨曲重招,斷魂在否”;所聞之曲也是為了招魂而演奏的。層層加深,都在極力渲染憑弔的巨痛。也有睹物思人的回憶:“暗點檢:離痕歡唾,尚染鮫綃,嚲風(釵)迷歸,破鸞(鏡)慵舞”。“鸞鏡與花枝,此情誰得知?”鏡臺上飾物鳳翅已下垂,而鸞已殘破,暗示鏡破人亡,已無從團聚。

  作者將美人遲暮、傷春傷別的情感娓娓道來,反覆詠歎,層層深入。另外,從中國古代文學比興寄託的傳統來看,豔情多和身世之感交織聯絡在一起,夢窗此詞寫愛情,但亦可從中領略其身世的哀嘆。

  詞牌簡介

  鶯啼序,詞牌名之一。此調始見吳文英詞。四疊,二百四十字,為詞牌中字數最多的一個。《詞譜》以吳氏“殘寒正欺病酒”詞為正體。第一段八句四十九字,二段十句五十一字,三段十四句七十一字,四段十四句六十九字,每段各四仄韻。又名《豐樂樓》。

  作品格律

  平平仄平仄仄,仄平平⊙仄(韻)。

  ⊙⊙仄,⊙仄平平,仄⊙⊙仄平仄(韻)。

  ⊙⊙仄,平平仄仄,平平仄仄平平仄(韻)。

  仄⊙平,⊙仄⊙平,⊙⊙平仄(韻)。

  ⊙仄平平,⊙⊙⊙仄,仄平平⊙仄(韻)。

  ⊙⊙仄,⊙仄平平,⊙平仄仄⊙仄(韻)。

  仄平平,⊙平仄仄,⊙⊙仄,⊙平平仄(韻)。

  仄⊙平,⊙仄⊙平,⊙平平仄(韻)。

  ⊙平⊙仄,⊙仄⊙平,⊙⊙⊙⊙仄(韻)。

  ⊙仄仄,⊙⊙⊙仄,⊙仄⊙⊙,仄仄平平,仄⊙⊙仄(韻)。

  ⊙仄,平平⊙仄,⊙平⊙仄平平仄,仄平平,⊙仄⊙平仄(韻)。

  平平仄仄,⊙⊙⊙仄平平,⊙⊙⊙⊙平仄(韻)

  ⊙平⊙仄,⊙仄平平,仄仄平⊙仄(韻)。

  仄⊙仄,⊙仄⊙仄(韻),仄仄平平,⊙仄平⊙,⊙⊙⊙仄(韻)。

  平平仄仄,平平平仄,⊙平⊙仄⊙⊙平,仄平平,⊙仄平平仄(韻)。

  ⊙平⊙仄平平,⊙仄平平,仄平⊙仄(韻)。

  作者簡介

  吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,遊幕終身。於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。

最近訪問