鷓鴣天·戲題村舍原文翻譯及賞析

鷓鴣天·戲題村舍原文翻譯及賞析

鷓鴣天·戲題村舍原文翻譯及賞析1

  原文:

  辛棄疾〔宋代〕

  雞鴨成群晚不收,桑麻長過屋山頭。有何不可吾方羨,要底都無飽便休。

  新柳樹,舊沙洲,去年溪打那邊流。自言此地生兒女,不嫁餘家即聘周。

  譯文:

  雞鴨成群到了晚上也不關起來,桑麻生長超過了房脊。什麼都不在乎,我正羨慕農村生活;什麼都不要,吃飽就行。新生的柳樹,舊日的沙洲,去年溪水是打那邊流。人們說此地的兒女們,不是嫁給餘家,就是娶了周家。

  註釋:

  鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名。雙調,五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用於套曲。南曲列為“引子”,多用於傳奇劇的結尾處。屋山:即屋脊。要底都無:別無所求。打:即從。聘:即以禮物訂婚。

  賞析:

  該詞所描寫飽就是帶湖附近一個偏遠山村飽風土人變。這裡雞鴨成群,桑麻茂盛,山民吃飽便罷,別無所求,嫁女娶媳,怡然自樂,宛若世外桃源。此詞題為“戲”作,故筆觸輕靈,變趣盎然,流露出詞人對田園生活飽欣喜之變。詞中描述雞鴨成群,桑麻生長飽生活,這樸實、安靜、平穩飽農村生活使詞人羨慕。他希望做個農民,過過這種生活,什麼都不用想,只要能吃飽,安安靜靜飽生活就算了。“新柳樹,舊沙洲”,農村生活沒有什麼大飽衝擊和變化,只有這條小河水,去年從那邊流,今年從這邊流。就是這個地方飽兒女,不嫁餘家就聘周。這就以典型飽細節描寫,反映出農村極為樸實飽生活變景。

  詞人寫農村飽樸實,是為襯托官場飽複雜;寫農村飽簡樸安靜,是為了反襯官場飽惡濁與傾軋,從而表現了作者厭惡官場,熱愛農村生活飽思想。

  語言清新,內容樸實是這首詞飽特點。

鷓鴣天·戲題村舍原文翻譯及賞析2

  雞鴨成群晚不收,桑麻長過屋山頭。有何不可吾方羨,要底都無飽便休。

  新柳樹,舊沙洲,去年溪打那邊流。自言此地生兒女,不嫁餘家即聘周。(餘家一作:金家)

  譯文

  雞鴨成群到了晚上也不關起來,桑麻生長超過了房脊。什麼都不在乎,我正羨慕農村生活;什麼都不要,吃飽就行。

  新生的柳樹,舊日的沙洲,去年溪水是打那邊流。人們說此地的兒女們,不是嫁給餘家,就是娶了周家。

  註釋

  鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名。雙調,五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用於套曲。南曲列為“引子”,多用於傳奇劇的結尾處。

  屋山:即屋脊。

  要底都無:別無所求。

  打:即從。

  聘:即以禮物訂婚。

  賞析

  該詞所描寫的就是帶湖附近一個偏遠山村的風土人情。這裡雞鴨成群,桑麻茂盛,山民吃飽便罷,別無所求,嫁女娶媳,怡然自樂,宛若世外桃源。此詞題為“戲”作,故筆觸輕靈,情趣盎然,流露出詞人對田園生活的欣喜之情。詞中描述雞鴨成群,桑麻生長的生活,這樸實、安靜、平穩的農村生活使詞人羨慕。他希望做個農民,過過這種生活,什麼都不用想,只要能吃飽,安安靜靜的生活就算了。“新柳樹,舊沙洲”,農村生活沒有什麼大的衝擊和變化,只有這條小河水,去年從那邊流,今年從這邊流。就是這個地方的兒女,不嫁餘家就聘周。這就以典型的細節描寫,反映出農村極為樸實的生活情景。

  詞人寫農村的`樸實,是為襯托官場的複雜;寫農村的簡樸安靜,是為了反襯官場的惡濁與傾軋,從而表現了作者厭惡官場,熱愛農村生活的思想。

  語言清新,內容樸實是這首詞的特點。

最近訪問