春日原文賞析及翻譯(集錦15篇)

春日原文賞析及翻譯(集錦15篇)

春日原文賞析及翻譯1

  春日

  宋代汪藻

  一春略無十日晴,處處浮雲將雨行。

  野田春水碧於鏡,人影渡傍鷗不驚。

  桃花嫣然出籬笑,似開未開最有情。

  茅茨煙暝客衣溼,破夢午雞啼一聲。

  譯文

  整個春日大概都沒有連續十天清明無雨的日子,到處都是在天上的雲彩攜帶著雨水漂浮而行。

  野外田裡的一潭綠油油的春水比鏡子還要碧綠光亮,古渡口邊人經過時水邊的鷗鷺卻自在不受驚嚇。

  籬笆外將開未開的桃花探頭伸出,看上去是如此嫣然含情。

  草屋邊煙雨靡靡,打溼了行客的衣裳,午後雞鳴一聲將人從閒夢中喚引回了現實。

  賞析

  這是汪藻的成名作,張世南《遊宦紀聞》卷三:“此篇一出,便為詩社諸公所稱。”清新明快,與同時張耒相近。作者最慢由此出名。桃花出籬,紅杏出牆,皆為農村中常見之景。而此處卻以清麗之筆寫出一個宛如開卷有益人似的桃花。它始而嫣然一笑,令人魂飛;再一細看,花蕊半綻,又似含情脈脈少女。詩雖詠物,卻事有作者本人的少年心性,其中躍動著青春的脈搏,決不能說它風格輕俏。

春日原文賞析及翻譯2

  思帝鄉·春日遊 唐朝

  韋莊

  春日遊,杏花吹滿頭。陌上誰家年少,足風流?

  妾擬將身嫁與,一生休。縱被無情棄,不能羞。

  《思帝鄉·春日遊》譯文

  春日踏青郊遊,風吹杏花滿頭。原野小徑上是誰家少年,儀表堂堂、風度翩翩。

  我想要是能夠嫁給他,這一生也就滿足了。即使被他無情無義地休棄了,也不會後悔。

  《思帝鄉·春日遊》註釋

  題解:《思帝鄉》又名《萬斯年曲》,本是唐玄宗時教坊曲名,後用作詞牌。單調三十三至三十六字,平韻。此調金奩集載溫庭筠韋莊詞,注越調(無射商)。該篇押用同一部平韻,韻腳分別是“遊”、“頭”、“流”、“休”、“羞”。

  陌(mò):田間東西方向的道路,這裡泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年”,小夥子,青年人。

  足:程度副詞,很,非常。風流:風度瀟灑,舉止飄逸,灑脫放逸,風雅瀟灑。足風流,猶雲十分風流,夠氣派、瀟灑,夠俊俏、多情的。

  妾:古代女子對自己的謙稱。擬:是定、準、必的意思,與“打算”的用法不盡相同,打算,想要。與:給,這個介詞後面省略了賓語。將身嫁與,把自己嫁給他。

  休:此處指心願得遂後的罷休,喜悅,歡樂。一生休,一輩子就這樣罷了,意思是一生就滿足了,這一輩子也就算了,意謂一生有了依託,一生滿足。

  縱:縱然,即便。棄:拋棄,棄置。不能羞:意謂不會感到害羞後悔,即也不在乎。“縱被”二句,即使被他無情無義地休棄了,也不後悔 。

  《思帝鄉·春日遊》賞析

  這首詞寫一個少女的青春的熱情和她對少男的大膽追求,是一首膾炙人口的愛情自白。

  它描寫一位天真爛漫、熱情大膽的少女敢於衝破封建禮教的束縛,迫切要求婚姻自由,追求愛情和幸福,表現了不顧一切封建倫常大膽追求純真愛情的主題。這首詞透過對少女心理活動的傳神描寫,塑造出了一個具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;這個典型在青年男女被剝奪了自由戀愛權利的封建社會里,有著特別的意義。但這種一見鍾情的愛情,由於缺乏共同的思想基礎,縱使剎那間可以爆發出耀眼的火花,若所遇非人也會轉眼歸於毀滅,以致產生不可設想的悲劇,這是封建社會婦女的不幸處境所造成的。

  此詞是寫遊春,有所遇,女遇男;僅是開端“春日遊”三個字就極可玩味,表面看來原只是極為簡單直接的一句敘述而已,然而卻已經為後文所寫的感情之穠摯做了很好的準備和渲染。“春日”正是感情的春心覺醒的時節,一切都表現了一種生命之覺醒與躍動。而之後更加一“遊”字,則此“春遊”之人的春心之慾,隨春物以共同萌發及躍動從而可知。其後再加以“杏花吹滿頭”一句,點明時令是早春,繽紛的杏花花瓣落了遊春的姑娘一頭都是,“吹”字在此一句中表現出一種當繁花開到極盛時,也同時伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。而且“吹”字還可表現出一種活潑撩動的感受,則外在之春物遂與遊春之人更加了一層直接的關係,寫出了春光明麗,少女歡快的場面。

  前兩句以八個字刻畫出女子在融融春光中萌發了追尋意中人的春心;敘寫至此,已經為以後的感情之引發,培養和渲染了足夠的氣勢,於是以下由景轉情,情由景生,一位也漫步在原野小徑上的少年公子進入畫面,雖然少女並不認識他,但他那翩翩的風度,飛揚的神采,卻吸引了少女的注目,引起了少女的愛慕。九字長句“陌上誰家年少、足風流”一瀉而出毫無假借,讀起來筆力異常飽滿。曰“陌上”,是遊春時士女雲集之所在;曰“誰家年少”,則表現了期望的真誠與選擇的珍重;更加之以“足風流”,是對於美好多情之預想的最高要求。“足風流”是少女眼中少年公子的形象,也是少女對少年的評價,少女對少年的愛慕之情全由這一“足”字傳出。

  因而少女在內心深處產生了一種強烈的願望:“妾擬將身嫁與,一生休。一個“擬”字,點明這是少女內心的打算。曰“足風流”,曰“一生休”,前一句寫期望之理想,後一句寫自我之奉獻,兩相呼應,極為有力地表現了意志之堅決與感情之深摯。這一個九字長句與上一句的節奏句式全同,都是前面的六字句以兩字為一頓,造成一波三折的氣勢,然後以一個三字句為總結,字字斬釘截鐵,口氣是真摯、誠實、堅定的。這裡寫出少女對愛情的大膽追求和對幸福生活的殷切期望,然後用“縱被無情棄,不能羞”加重這愛的力量。這種強力的愛慕之情,不僅使她要終身相許,嫁給他,而且即使以後少年公子將她無情地遺棄,她也決無後悔。在“足”字上可見少年風流了,至此猶嫌不夠,還透過“休”和“羞”兩個字,層層加碼地予以強調,寫出了為愛情不惜代價、終身不悔的決心,進一步突出了少年風流之甚,由此足見少女之痴情。結尾處二句殉身無悔的誓詞,正是以其深摯的情意,提高加深了這首小詞的境界,一個真正願為理想、事業而獻身的人,是為了對它的熱愛,詞其所寫的用情之態度與殉身之精神,確實可以引發讀者一種深沉的感動與豐美的聯想。

  這首詞從字面解釋或直為“一位女子在遊春時對一個風流多情男子的嚮往和期待。”而若從“自比女性”的角度審視,則小詞實際上婉轉地傳達了作者雖被歷史的車輪無情地拋逐在西蜀一隅,但此心仍屬故唐的赤子情懷。首句“春日遊”自然是對唐王朝鼎盛局面的期許;二句的風流少年乃是暗喻君王;三句的“妾”即屬自比,他是要將終生都託付唐王朝的了,即便如當下的暫被拋別,也是不離不棄——“縱被無情棄,不能羞”,態度決絕。

  這首詞雖是少女單方面的一見鍾情,然用通俗明快的語言,率真、坦直的感情表達方式和長短錯落、聲情激動的語調,塑造出一個敢於衝破禮教、大膽追求愛情幸福的少女形象,異常鮮明,逗人喜愛。作者以白描的手法和清新明朗的筆調,刻畫這位少女天真爛漫、極富個性的形象,語言質樸而多情韻,在花間詞中獨具一格,別開生面,給人耳目一新之感。該一首詞純用賦體,直抒胸臆,熱情奔放,淋漓盡致,它用的是長短錯落、聲情激越的句式,選擇的詞調與所表達的內容、感情的強度都很相適,最後以誓言般的三個字短句作結,顯得十分果決乾脆,志不可奪。作為一位具有封建思想的文人,作者敢於道出衝破封建禮教束縛的詞語,寫出這樣明快決絕的佳篇,不能不歸之於學習民歌的結果。韋莊抒情詞這種真率大膽的作風原本是民間文學的本色,在詞從民間到了文人手中之後慢慢朝向婉約化道路邁進的這個歷史程序中,韋莊詞卻一定程度地保留了民間詞的一些特色,十分難能可貴。

  《思帝鄉·春日遊》創作背景

  這首詩具體創作時間不詳。韋莊身經黃巢之亂,轉徙流離,後雖卜居成都(後蜀),官至宰輔,而俯仰今昔,不能無慨於中;《古今詞話》稱韋莊有一個寵愛的姬妾被王建假託教導宮女召入宮而終未放回,韋詞牽涉此事者甚多;這首詞調寄《思帝鄉》,當是韋莊“託為綺詞”的思唐之作。

春日原文賞析及翻譯3

  原文:

  春日

  近現代:蘇曼殊

  好花零落雨綿綿,辜負韶光二月天。

  知否玉樓春夢醒,有人愁煞柳如煙。

  譯文:

  好花零落雨綿綿,辜負韶光二月天。

  鮮豔的花瓣在綿綿細雨中飄落,它們辜負了這二月春日裡的美好時光。

  知否玉樓春夢醒,有人愁煞柳如煙。

  知道嗎?在青樓之上醒來,看到這如煙春柳,我便極度憂愁起來。

  註釋:

  好花零落雨綿綿,辜負韶(sháo)光二月天。

  好花零落:暗喻革命情緒正在低落。韶光:即美好時光,暗喻進行革命的良好時機。

  知否玉樓春夢醒,有人愁煞(shà)柳如煙。

  玉樓:原意為華麗的樓,這裡用來指妓樓。春夢:暗喻對革命勝利的憧憬。有人:此為作者自指。愁煞:即極度憂愁之意。煞,副詞,用在動詞後,表“極度……”之意。

  賞析:

  詩人在這首詩中感嘆時光如梭,看著春雨裡壎落的片片花瓣,心中感悟生命的可貴。前兩句借寫“辜負韶光”以喻錯過革命良機;後兩句以“春夢”來抒發自已的憂慮情緒。此詩情景交融,寓意深刻,形象鮮明,用語得體。

  此詩向友人申述對革命錯過良機的憤懣和憂患情緒,情景交融,寓意深刻,形象鮮明,用語得體。

  前兩句借寫“辜負韶光”以喻錯過革命良機。在作者看來,仲春二月是百花盛開的時節,人們應該充分利用這個時節去賞花,但是自己的朋友卻沒有這樣做,以至錯過時機。到了如今好花零落,霾雨霏霏,要賞花已經來不及。眼前的革命也是這樣,良機錯過,要發動就困難了。

  後兩句以“春夢”來抒發自已的憂慮情緒。本來作者是做著“春夢”的,滿以為趁著百花盛開,群情激昂的機會去進行革命,誰知現在“醒”來,卻發現百花凋殘,群情低落,雨綿綿,黑暗勢力在鎮壓了。樓前的柳樹雖然未敗,但在霾雨中也顯得朦朦朧朧了。革命的力量遭到黑暗勢力的摧殘而不斷削弱,使作者悲痛欲絕。

春日原文賞析及翻譯4

  原文

  小樓還被青山礙,隔斷楚天遙。昨宵入夢,那人如玉,何處吹簫?門前朝暮,無情秋月,有信春潮。看看憔悴,飛花心事,殘柳眉梢。

  古詩簡介

  《人月圓·春日湖上》是元代散曲家張可久創作的一首散曲。這首散曲寫作者勘破世情和詩酒自娛的隱士生活。首二句寫千古興亡,氣勢宏大,以下過渡到山中生活,恬靜淡雅。中間的轉折是一個“倦”字,而從這一個字中又可看見他深深隱藏著的憤懣。這首散曲用白描,而語言雅緻;寫景形象熨貼,委婉含蓄,亦小山典雅之作。

  翻譯/譯文

  小樓還被門前青山阻礙了去路,因為青山隔斷了視線,不能看到遙遠的楚天。昨天晚上做了一個夢,夢到那人如玉般,不知道在何處吹著簫。門前朝朝暮暮與我相對的,只有毫無情意的秋月和按約而至的春潮。心事憂愁不定,似飛花一般,雙眉緊鎖不展,恰如殘柳。

  註釋

  ⑴人月圓:曲牌名。此詞調始於王詵,因其詞中“人月圓時”句,取以為名。《中原音韻》入“黃鐘宮”。曲者,小令用。有么篇換頭,須連用。

  ⑵礙:遮擋。楚天:長江中下游一帶的天空。

  ⑶那人如玉,何處吹簫:杜牧《寄揚州韓綽判官》“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”。借用意境表達懷念。

  ⑷有信春潮:潮水有漲有落,其去來都有定時,稱為“信潮”。

  ⑸飛花:飄飛的落花。

  賞析/鑑賞

  創作背景

  這首小令寫於作者寓居杭州西湖的一個春日,是作者為了抒發自已懷念遠方友人的心情而作。

  整體賞析

  “小樓”兩句,寫從小樓遠望。西湖到處是青山,故作者在樓上遠望時,被層疊的青山隔斷了視線,不能望見遙遠的“楚天”。這兩句,情調有點惆悵,不但透過意象來表現,而且透過一個“還”字強調出來。“還”字有“又”和“仍”的意思,就是說,本來想眺望遠方,不料又被青山妨礙了,不能達到目的;這就顯出了懊惱之意。曲文一開頭就籠罩了一層低沉不快的情緒緒,從而為下面只體的敘述抒情定下了基調。

  “昨宵入夢”三句為敘事,是說那位如花似玉的美人,昨天晚上進入到自己的夢境中來了,但她現在卻不知在什麼地方。這裡借用杜牧《寄揚州韓綽判官》詩,展現了一個美麗而又惆悵的夢境。說它美麗,是因為美人入夢,必有許多旖旎溫馨,說它惆悵,是因為醒後相憶,不知她身在何處。這種別後酌“分明又向華胥見”(姜夔《踏莎行》),是曾令許多文人才士難堪的,張可久自不能例外。如果回過頭來看,就會對開頭兩句有更深一層的瞭解。原來,所謂“遙斷楚天遐”,實寓兩地分離,同“那人”的關係被隔斷之意;而“青山”之礙,就可能包括人事的因素了。作者借景抒情的技巧,於此可見。

  “門前朝暮”三句,沿著前篇的情感之流繼續發展,敘述那段時間的生活:朝朝暮暮同自己相對的,只有“秋月”與“春潮”而已,非常寂寞,無聊。然而還不止此,“秋月”而曰“無倩”‘,“春潮”而曰“有信”,這就增加了數倍的感傷色彩。蘇軾《水調歌頭·中秋》詞,有句雲:“轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事偏向別時圓。”埋怨秋月的無情,這裡的“無情秋月”,即用其意。唐代李益《江南曲》有“嫁與瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒。”埋怨潮來有信,人歸無期,這裡的“有信春潮”亦用其意。因此,這三句在敘事寫景中蘊含的感情色彩是濃厚的。

  “看看憔悴”二句,結合暮春景物特徵,借“飛花”與“殘柳”,喻心緒的惆悵,形容的憔悴,“飛花”無定著,像心境的搖曳不定,“殘柳”有虧缺,像雙眉的皺損敗殘,這說明作者很善於形容。

  這首曲,借暮春景物以抒發懷人的愁思,重在抒情而不是寫景,而在情感的表達上又顯得形象而含蓄,體現了張可久散曲典雅蘊藉的風格。

春日原文賞析及翻譯5

  原文:

  一枝花·春日送別

  元代:劉庭信

  絲絲楊柳風,點點梨花雨。雨隨花瓣落,風趁柳條疏。

  春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰肯與鶯花做主?

  譯文:

  絲絲楊柳風,點點梨花雨。雨隨花瓣落,風趁柳條疏。

  楊柳在絲絲微風中飄蕩,梨花在點點細雨中綻放。雨點隨著花瓣飄落,柳條在風中顯得格外疏朗。

  春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰肯與鶯花做主?

  春天過去了,誰也沒有辦法把春天留住。春天為什麼走得這樣快?請問司春的東君,誰能為春天景物作主。

  註釋:

  絲絲楊柳風,點點梨花雨。雨隨花瓣落,風趁柳條疏。

  春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰肯與鶯(yīng)花做主?

  東君:傳說中的司春之神。鶯花:鶯啼花開,泛指春天景物。

  賞析:

  這是劉庭信所作的套曲《春日送別》的第一曲,在元散曲中久享盛譽。全曲先寫景而後抒情,由景生情,從而達到情景交融的藝術境界。

  這首曲子的曲辭確實是“語極俊麗”。開頭四句,作者扣住題中的“春日”,用工細綺麗的筆墨,描繪了一幅形象生動的春景圖。風襯楊柳,顯楊柳更風流;雨襯梨花,顯梨花更聖潔。楊柳隨風,梨花帶雨,風與楊柳,雨與梨花,皆互為映襯,相得益彰。風乃“絲絲”風,雨乃“點點”雨,“絲絲”、“點點”兩個疊詞,把春天特有的輕柔、甜美的韻味盡情透出;同時也隱含著柳搖若風,花落如雨的比喻。這四句對仗工整,實際上是以詩入曲,借對仗藝術而使這幅春景圖形象更鮮明,色調更和諧。

  “雨隨花瓣落,風趁柳條疏”使用的是互文手法,梨花瓣落,因為雨打,更因為風吹;柳條稀疏,因為風拂,也因為雨洗。花落柳疏,也透露出隱隱的哀愁。這種情緒,在“春事成虛”以下五句中得到了充分表現。梨花瓣落,春將歸去,故云“春事成虛”。這裡的“無奈春歸去”既指自然界的“春”,也指即將遠去的“人”;同樣,“春歸何太速”一語,既是對匆匆而盡的“春”的質問,也是對匆匆離去的“人”的埋怨。而最後的“試問東君:誰肯與鶯花做主”,便由怨而轉為幽憤了,亦暗釦了題旨“送別”。

春日原文賞析及翻譯6

  原文:

  春日與裴迪過新昌裡訪呂逸人不遇

  桃源一向絕風塵,柳市南頭訪隱淪。

  到門不敢題凡鳥,看竹何須問主人。

  城上青山如屋裡,東家流水入西鄰。

  閉戶著書多歲月,種松皆老作龍鱗。

  譯文:

  呂逸人隱居之地方,與塵俗世事隔絕。我專程來柳市南頭訪問呂逸人。

  來訪未遇主人,參觀主人的住地環境何必詢問主人。

  城上的青山好像在室內一樣,東鄰流動的水流入西邊鄰居。

  主人在這裡著書立說的時問已經很長了,他親手栽種的松樹已經很老了,樹的表皮都象龍鱗一樣。

  註釋:

  1.裴迪,王維詩友,早年同居終南山,後常伴王維隱居輞川,遊覽賦詩,琴樽相樂。新昌裡,即新昌坊,在長安朱雀街東自北數第八坊(見《長安志》)。呂逸人:不詳何人。逸人,古代稱隱居之人。遇:會見。

  2.桃源:即桃花源,此指呂逸人隱居之處。

  3.一向:從過去到現在的一段時間。

  4.絕:斷絕,隔絕。

  5.風塵:指塵俗的世事。

  6.柳市,漢長安地名。《漢書·遊俠傳》載:“萬章。字子夏,長安人也。長安熾盛,街闖各有豪俠,章在城西柳市,號西城萬子夏。”此亦借指呂逸人隱居之處。

  7.隱淪:隱士,隱居之人。

  8.題凡鳥:典出《世說新語·簡傲》。魏嵇康與呂安兩人平素非常要好,只要一想念對方,即使身在千里之外,也要命駕專程前去探望。有一次,呂安來看嵇康,正巧嵇康不在家,康兄嵇喜前來迎接。呂安不進屋,只在門上寫了一個“鳳”字就走了。嵇喜看到了這個“鳳”字後,感到非常高興,認為是呂安在表揚他。他哪裡知道,這個“鳳”字是呂安對他的譏諷,認為嵇喜這個人只不過是一隻“凡鳥”而已——“凡”與“鳥”這兩個字合寫,就是“鳳”的繁體字字形。作者在“題凡鳥”前加“不敢”,有兩個意思:一是此次來訪未遇主人;二是讚揚呂逸人家不俗氣。

  9.看竹:典出《晉書·王羲之傳》。王徽之見吳中一個大夫家有好竹子,就去觀賞。到了那裡以後,在竹林中諷嘯了很長時間。主人請他坐下,他彷彿沒有聽到。在他要回去的時候,主人把門關上,留他賞竹,盡歡而散。作者在此用典,也有兩個意思:一是未見到主人;二是作者與主人不外,儘管主人不在家,仍可留下參觀主人的住地環境。

  10.何須:何必,哪裡還用。

  11.屋裡:室內。唐朝杜甫《見螢火》詩:“忽驚屋裡琴書冷,復亂簷前星宿稀。”唐朝姚合《詠破屏風》:“殘雪飛屋裡,片水落床頭。”

  12.閉戶:閉門,關門。

  13.種松:栽種松樹。

  14.龍鱗:謂古松軀幹如龍鱗。這裡用它來形容老松樹的表皮呈現出鱗的形狀,很老了。

  賞析:

  王維和裴迪是知交,早年一同住在終南山,常相唱和,以後,兩人又在輞川山莊“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”(《舊唐書·王維傳》)。新昌裡在長安城內。呂逸人即呂姓隱士,事蹟未詳。這首詩極贊呂逸人閉戶著書的隱居生活,顯示了作者豔羨“絕風塵”的情懷。

  “桃源一向絕風塵,柳市南頭訪隱淪。”借陶淵明《桃花源記》中的桃花源,比況呂逸人的住處,著一虛筆。於長安柳市之南尋訪呂逸人,跟一實筆。一虛一實,既寫出呂逸人長期“絕風塵”的超俗氣節,又顯示了作者傾慕嚮往的隱逸之思。

  “到門不敢題鳥,看竹何須問主人。”訪人不遇,本有無限懊惱,然而詩人卻不說,反而拉出歷史故事來繼續說明對呂逸人的仰慕之情,可見其尋逸之心的誠篤真摯。“凡鳥”是“鳳”字的分寫。據《世說新語·簡傲》記載,三國魏時的嵇康和呂安是莫逆之交,一次,呂安訪嵇康未遇,康兄嵇喜出迎,呂安於門上題“鳳”字而去,這是嘲諷嵇喜是“凡鳥”。王維“到門不敢題凡鳥”,則是表示對呂逸人的尊敬。“看竹”事見《晉書·王羲之傳》。王羲之之子王徽之聞吳中某家有好竹,坐車直造其門觀竹,“諷嘯良久”。而此詩“何須問主人”是活用典故,表示即使沒有遇見主人,看看他的幽雅居處,也會使人產生高山仰止之情。

  上一聯借用典故,來表示對呂逸人的敬仰,是虛寫。“城上青山如屋裡,東家流水入西鄰”,寫呂逸人居所的環境,是實寫。“城上”,一作“城外”。“青山如屋裡”,生動地點明呂逸人居所出門即見山,暗示與塵市遠離;流水經過東家流入西鄰,可以想見呂逸人居所附近流水淙淙,環境清幽,真是一個依山傍水的絕妙境地。青山嫵媚,流水多情。兩句環境描寫,一則照應開篇的絕風塵,二則抒寫了隱逸生活的情趣。

  “閉戶著書多歲月,種松皆作老龍鱗。”最後從正面寫隱逸。呂逸人無求於功名,不碌碌於塵世,長時間閉戶著書,是真隱士而不是走“終南捷徑”的假隱士,這就更為詩人所崇尚。松皮作龍鱗,標誌手種松樹已老,說明時間之長,顯示呂逸人隱居之志的堅貞和持久,“老龍鱗”給“多歲月”作補充,並照應開頭的“一向絕風塵”,全詩結構嚴謹完整。

  這首詩,句句流露出對呂逸人的欽羨之情,以至青山、流水、松樹,都為詩人所愛慕,充分表現了詩人歸隱皈依的情思。描寫中虛實結合,有上下句虛實相間的,也有上下聯虛實相對的,筆姿靈活,變化多端,既不空泛,又不呆滯,頗有情味。

春日原文賞析及翻譯7

  原文:

  春日遊,杏花吹滿頭。陌上誰家年少足風流?

  妾擬將身嫁與一生休。縱被無情棄,不能羞。

  譯文

  春日遊,杏花吹滿頭。田問小路上,誰家少年,如此風流?

  若能將身嫁與,誓死到白頭,縱被無情棄,也不羞。

  註釋

  《思帝鄉》原是唐教坊曲名,後用作詞調名。詞起源於唐,流行於中唐以後,到宋而達極盛。

  ①足:足夠,十分。

  ②一生休:這一輩子就算了。

  ③“縱被”兩句:即使被遺棄,也不在乎。

  賞析:

  賞析

  這首詞不掩飾地流露了女子青春的熱情,迫切要求戀愛自由。詞意質樸大膽,很近民歌。

  此詞開端之“春日遊”三字,表面看來原只是極為簡單直接的一句敘述而已,然而卻已經為後文所寫的感情之穠摯做了很好的準備和渲染。試想“春日”是何等美好的季節,草木之萌發,昆蟲之起蟄,一切都表現了一種生命之覺醒與躍動。而“春日“之後更加一遊”字”,則此“春遊”之人的春心之慾,隨春物以共同萌發及躍動從而可知。而春遊所見之萬紫千紅鶯飛蝶舞之景象也就從而可想了。其後再加以“杏花吹滿頭”一句,則外在之春物遂與遊春之人更加了一層直接的關係,其感染觸發之密切乃竟有及身滿頭之情勢矣。

  “吹”字雖有花片被風吹落的意思,然而在此一句中卻並沒有花落春歸的哀感,而卻表現出一種當繁花開到極盛時,也同時伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。首二句已經為以後的感情之引發,培養和渲染了足夠的氣勢,於是下面才一瀉而出毫無假借地寫了“陌上誰家年少、足風流”一個上六下三的九字長句,讀起來筆力異常飽滿。

  韋莊這首小詞雖不必有儒家之修養與楚騷之忠愛的用心,然而其所寫的用情之態度與殉身之精神,卻確實可以引發讀者一種深層的感動與豐美的聯想。

  創作背景

  晚唐時期社會矛盾各種進一步激化,民窮財盡、國力衰弱,戰亂綿亙,知識分子普遍感到前途茫茫、對未來失去信心,多數人為全身遠禍得過且過,上層官僚集團和豪商巨賈則徵逐秦樓楚館盡情享樂,一些知識分子也在倚紅偎翠中消磨歲月,韋莊於唐懿宗鹹通三年(862)參加春試落第,約鹹通七年(866)再赴考,屢試不第,此後黃巢起義時期在南方避亂流寓很久,大半生曾到過江南及贛、湘、鄂、蜀等地,過著漂泊的生活。黃巢亂後,中原文士多往歸西蜀克保偏安之局,韋莊兩度入蜀,後為王建賞識,卜居成都,王建建國稱帝后,官至門下侍郎同平章事(宰相),治號小康,得以餘力從事於文藝,《古今詞話》稱:“莊有寵人,資質豔麗,兼善詞翰。建聞之,託以教內人為詞,強奪去。”韋詞牽涉此事者甚多。

春日原文賞析及翻譯8

  春日西湖寄謝法曹歌

  歐陽修〔宋代〕

  西湖春色歸,春水綠於染。

  群芳爛不收,東風落如糝。

  參軍春思亂如雲,白髮題詩愁送春。

  遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬里人。

  萬里思春尚有情,忽逢春至客心驚。

  雪消門外千山綠,花發江邊二月晴。

  少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。

  異鄉物態與人殊,惟有東風舊相識。

  譯文

  春天使者姍姍前來訪問,西湖水面換上一色衣裙。漫山遍野捧出七彩熱情,花風落地一樣喚人興奮。春來了,參軍思緒亂如雲,白髮人,最怕題詩送青春。我知道南擺好了湖中酒席,等待著老朋友來開懷暢飲。遙遙萬里南捎來一片春情,每到春來我暗暗感到心驚。冰雪消融,門外千山碧一,繁花爭妍,江邊二月多晴。還記得,少年時,迎春暢飲,到如今,春草一,兩鬢如絲。他鄉作客,物態人情各異,東風情意,年年難捨難離。

  註釋

  西湖:指許州(今河南許昌市)西湖。謝法曹:即謝伯初,字景山,晉江(今屬福建)人。當時在許州任司法參軍。宋代州府置錄事參軍、司理參軍、司法參軍等屬官,統稱曹官,司法參軍即稱法曹。歸:回去,指春光將逝。一於染:比染過的絲綢還一。爛不收:指落花委地,難於收拾。落如糝(sǎn):碎米粒,引申指散粒狀的東西,詩中形容飄落的花瓣。參軍:指謝伯初。天涯萬里人:詩人自指。殊:不同,引申為“陌生”的意思。

  賞析

  詩的前四句“西湖春色歸,春水綠於染。群芳爛不收,東風落如糝。”寫許州西湖春景:春來波綠,群芳爛漫,明媚旖旎,景緻醉人。接下由景及人,轉寫詩友殷勤多情,特從這美麗的地方寄來美好情意,點明這首詩是回贈之作。“參軍7春思亂如雲,白髮題詩愁送春。”寫詩友雖已自發蒼蒼,但仍多愁善感,春思如雲。謝伯初贈詩中有“多情未老已白髮,野思到春亂如雲”之句,詩人特別欣賞,故化用其意,描摹詩人白髮多情,寥寥數筆,卻十分生動傳神。“遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬里人。”想象詩友獨酌湖上,默默思念遠方被貶的自己。讀詩至此,方知前面寫景用意並不僅僅在於詠歎西湖的自然風光,更是以美景烘托詩友的美好情誼。句中“天涯萬里人”是詩人的自稱,暗寓自己被貶夷陵的遭遇,同時將內容巧妙引向自己胸臆的抒發。

  “萬里思春尚有情,忽逢春至客心驚。”許州、夷陵兩地相距遙遠,又有山川阻隔,故詩人對詩友“萬里”寄詩,傳遞春的訊息和真摯友情激動不已,但同時因身遭斥逐,心情悽惶,忽睹春景,不禁心頭震顫。門外綿綿遠山殘雪融盡,綠裝重換。二月晴朗的陽光下,江邊紅花正爭相吐豔,如此來去匆匆的春天,讓人感嘆如梭的光陰和稍縱即逝的美好年華。詩人觸景傷懷,驀然回首:昔日把酒對春、風流倜儻的少年,如今而立剛過,卻已是鬢髮蒼蒼。顯然,一個事業、生活正在蓬勃向上的得意之士,是不太可能如斯身心俱老的,只有歷經磨難者才每每會回味過去的大好時光。“異鄉物態與人殊,惟有東風舊相識”,在這貶謫之地,詩人眼甲的一切都是那麼陌生、冷淡,唯有歲歲年年按時相伴的春風仍是那麼熟悉、親切,似在安慰一顆孤寂的心。詩到此戛然而止,但意猶未盡,令讀者回味無窮。

  全詩以春為線索,既有對景物的描繪,又有詩友形象的勾勒和對原詩的化用l既有感於詩友的真摯睛懷,又低徊於自身的遭際,詩情沿這一線索逐層展開,前後承轉不著痕跡,使詩篇情韻幽折,是一首酬唱詩的佳作。另外,詩人多處描摹明麗春景,雖有以明朗之景反襯其憂苦之心,今昔之感的用意,但那種或虛或實的反覆詠歎,更多的是使詩篇交錯洋溢著令人沉醉的氣氛,一折一揚的處理,使詩之色彩也顯得多變而迷人,詩之內涵也更加豐富,絕沒有停留在一般的詠春主題上。全詩結構上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉自然,語言明白曉暢,體現了歐詩的基本特色。

  歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

春日原文賞析及翻譯9

  原文:

  深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

  佳人當窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

  春風吹落君王耳,此曲乃是昇天行。

  因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

  三千雙蛾獻歌笑,撾鍾考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

  我無為,人自寧。

  三十六帝欲相迎,仙人飄翩下雲輧。

  帝不去,留鎬京。

  安能為軒轅,獨往入窅冥。

  小臣拜獻南山壽,陛下萬古垂鴻名。

  註釋:

  ①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

  ②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

  ③《昇天行》:古樂府名。

  ④天池:指御園的池沼。

  ⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。

  ⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這裡代指國都。

  翻譯:

  皇宮深深樓閣高聳雲霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們在窗前化妝打扮,玉手撫動琴絃,美妙的箏聲隨春風吹落,傳入遊樂的君王的耳裡,這應該是那首《昇天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進,驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多麼壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王於民休養生息,百姓就會安居樂業,天下太平。天庭上三十六個天帝要來迎接,仙人們駕著彩雲翩然而下。但皇帝不願意隨他們而去,寧願留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨自來往於青天之上?小臣我祝願皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

  賞析:

  《春日行》,時景二十五曲之一,本詠春遊,李白擬作詠君王遊樂之詞。唐玄宗春日泛遊白蓮池,召李白作辭。時李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日原文賞析及翻譯10

  春日與裴迪過新昌裡訪呂逸人不遇

  桃源一向絕風塵,柳市南頭訪隱淪。

  到門不敢題凡鳥,看竹何須問主人。

  城上青山如屋裡,東家流水入西鄰。

  閉戶著書多歲月,種松皆老作龍鱗。

  古詩簡介

  《春日與裴迪過新昌裡訪呂逸人不遇》是唐代詩人王維的七言律詩,被選入《全唐詩》的第128卷第15首。此詩寫得輕鬆愉快,頜聯用典饒有幽默感。頸聯造句頗巧,出句“城外”與“屋裡”,對句“東家”與“西鄰”均自相對仗,而又共同與鄰句相對仗,這樣便增加了語氣流通的力度。末句“種松皆作老龍鱗”,因是對出句“多歲月”的補充,但又作為一種意象。

  此詩格調清新,別開生面。多處用典,卻貼切自然。寫景輕描淡寫,如話家常,卻輕描之中有致,淡寫之中有奇,極贊呂逸人閉戶著書的隱居生活,表現出詩人豔羨“絕風塵”的情懷。

  翻譯/譯文

  呂逸人隱居之地方,與塵俗世事隔絕。我專程來柳市南頭訪問呂逸人。

  來訪未遇主人,參觀主人的住地環境何必詢問主人。

  城上的青山好像在室內一樣,東鄰流動的水流入西邊鄰居。

  主人在這裡著書立說的時問已經很長了,他親手栽種的松樹已經很老了,樹的表皮都象龍鱗一樣。

  註釋

  裴迪,王維詩友,早年同居終南山,後常伴王維隱居輞川,遊覽賦詩,琴樽相樂。新昌裡,即新昌坊,在長安朱雀街東自北數第八坊(見《長安志》)。呂逸人:不詳何人。逸人,古代稱隱居之人。遇:會見。

  桃源:即桃花源,此指呂逸人隱居之處。

  一向:從過去到現在的一段時間。

  絕:斷絕,隔絕。

  風塵:指塵俗的世事。

  柳市,漢長安地名。《漢書·遊俠傳》載:“萬章。字子夏,長安人也。長安熾盛,街闖各有豪俠,章在城西柳市,號西城萬子夏。”此亦借指呂逸人隱居之處。

  隱淪:隱士,隱居之人。

  題凡鳥:典出《世說新語·簡傲》。魏嵇康與呂安兩人平素非常要好,只要一想念對方,即使身在千里之外,也要命駕專程前去探望。有一次,呂安來看嵇康,正巧嵇康不在家,康兄嵇喜前來迎接。呂安不進屋,只在門上寫了一個“鳳”字就走了。嵇喜看到了這個“鳳”字後,感到非常高興,認為是呂安在表揚他。他哪裡知道,這個“鳳”字是呂安對他的譏諷,認為嵇喜這個人只不過是一隻“凡鳥”而已——“凡”與“鳥”這兩個字合寫,就是“鳳”的繁體字字形。作者在“題凡鳥”前加“不敢”,有兩個意思:一是此次來訪未遇主人;二是讚揚呂逸人家不俗氣。

  看竹:典出《晉書·王羲之傳》。王徽之見吳中一個大夫家有好竹子,就去觀賞。到了那裡以後,在竹林中諷嘯了很長時間。主人請他坐下,他彷彿沒有聽到。在他要回去的時候,主人把門關上,留他賞竹,盡歡而散。作者在此用典,也有兩個意思:一是未見到主人;二是作者與主人不外,儘管主人不在家,仍可留下參觀主人的住地環境。

  何須:何必,哪裡還用。

  屋裡:室內。唐朝杜甫《見螢火》詩:“忽驚屋裡琴書冷,復亂簷前星宿稀。”唐朝姚合《詠破屏風》:“殘雪飛屋裡,片水落床頭。”

  閉戶:閉門,關門。

  種松:栽種松樹。

  龍鱗:謂古松軀幹如龍鱗。這裡用它來形容老松樹的表皮呈現出鱗的形狀,很老了。

  賞析/鑑賞

  王維和裴迪是知交,早年一同住在終南山,常相唱和,以後,兩人又在輞川山莊“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”(《舊唐書·王維傳》)。新昌裡在長安城內。呂逸人即呂姓隱士,事蹟未詳。這首詩極贊呂逸人閉戶著書的隱居生活,顯示了作者豔羨“絕風塵”的情懷。

  “桃源一向絕風塵,柳市南頭訪隱淪。”借陶淵明《桃花源記》中的桃花源,比況呂逸人的住處,著一虛筆。於長安柳市之南尋訪呂逸人,跟一實筆。一虛一實,既寫出呂逸人長期“絕風塵”的超俗氣節,又顯示了作者傾慕嚮往的隱逸之思。

  “到門不敢題鳥,看竹何須問主人。”訪人不遇,本有無限懊惱,然而詩人卻不說,反而拉出歷史故事來繼續說明對呂逸人的仰慕之情,可見其尋逸之心的誠篤真摯。“凡鳥”是“鳳”字的分寫。據《世說新語·簡傲》記載,三國魏時的'嵇康和呂安是莫逆之交,一次,呂安訪嵇康未遇,康兄嵇喜出迎,呂安於門上題“鳳”字而去,這是嘲諷嵇喜是“凡鳥”。王維“到門不敢題凡鳥”,則是表示對呂逸人的尊敬。“看竹”事見《晉書·王羲之傳》。王羲之之子王徽之聞吳中某家有好竹,坐車直造其門觀竹,“諷嘯良久”。而此詩“何須問主人”是活用典故,表示即使沒有遇見主人,看看他的幽雅居處,也會使人產生高山仰止之情。

  上一聯借用典故,來表示對呂逸人的敬仰,是虛寫。“城上青山如屋裡,東家流水入西鄰”,寫呂逸人居所的環境,是實寫。“城上”,一作“城外”。“青山如屋裡”,生動地點明呂逸人居所出門即見山,暗示與塵市遠離;流水經過東家流入西鄰,可以想見呂逸人居所附近流水淙淙,環境清幽,真是一個依山傍水的絕妙境地。青山嫵媚,流水多情。兩句環境描寫,一則照應開篇的絕風塵,二則抒寫了隱逸生活的情趣。

  “閉戶著書多歲月,種松皆作老龍鱗。”最後從正面寫隱逸。呂逸人無求於功名,不碌碌於塵世,長時間閉戶著書,是真隱士而不是走“終南捷徑”的假隱士,這就更為詩人所崇尚。松皮作龍鱗,標誌手種松樹已老,說明時間之長,顯示呂逸人隱居之志的堅貞和持久,“老龍鱗”給“多歲月”作補充,並照應開頭的“一向絕風塵”,全詩結構嚴謹完整。

  這首詩,句句流露出對呂逸人的欽羨之情,以至青山、流水、松樹,都為詩人所愛慕,充分表現了詩人歸隱皈依的情思。描寫中虛實結合,有上下句虛實相間的,也有上下聯虛實相對的,筆姿靈活,變化多端,既不空泛,又不呆滯,頗有情味。

春日原文賞析及翻譯11

  春日西湖寄謝法曹歌

  西湖春色歸,春水綠於染。

  群芳爛不收,東風落如糝。

  參軍春思亂如雲,白髮題詩愁送春。

  遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬里人。

  萬里思春尚有情,忽逢春至客心驚。

  雪消門外千山綠,花發江邊二月晴。

  少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。

  異鄉物態與人殊,惟有東風舊相識。

  古詩簡介

  《春日西湖寄謝法曹歌》是北宋文學家歐陽修於宋仁宗景祐四年(1037年)春天所作的一首雜言古詩。全詩以“萬里思春尚有情”一句為界分為兩部分,前部分寫西湖景色及朋友相念之情,實際上是含蓄地表達了對友人寄詩安慰詩人情意的感激;後部分透過對夷陵春天景物的描繪,抒寫自己異鄉逢春的新鮮見聞和落寞情懷。這首詩著重表現朋友間的思念之情,也抒發了詩人遭受貶謫、覽物傷春的苦悶心情。詩中春景寫得明媚可喜,感情寫得真摯動人。

  翻譯/譯文

  春天使者姍姍前來訪問,西湖水面換上綠色衣裙。

  漫山遍野捧出七彩熱情,花風落地一樣喚人興奮。

  春來了,參軍思緒亂如雲,白髮人,最怕題詩送青春。

  我知道你擺好了湖中酒席,等待著老朋友來開懷暢飲。

  遙遙萬里你捎來一片春情,每到春來我暗暗感到心驚。

  冰雪消融,門外千山碧綠,繁花爭妍,江邊二月多晴。

  還記得,少年時,迎春暢飲,到如今,春草綠,兩鬢如絲。

  他鄉作客,物態人情各異,東風情意,年年難捨難離。

  註釋

  西湖:指許州(今河南許昌市)西湖。

  謝法曹:即謝伯初,字景山,晉江(今屬福建)人。當時在許州任司法參軍。宋代州府置錄事參軍、司理參軍、司法參軍等屬官,統稱曹官,司法參軍即稱法曹。

  歸:回去,指春光將逝。

  綠於染:比染過的絲綢還綠。

  爛不收:指落花委地,難於收拾。

  落如糝(sǎn):碎米粒,引申指散粒狀的東西,詩中形容飄落的花瓣。

  參軍:指謝伯初。

  天涯萬里人:詩人自指。

  殊:不同,引申為“陌生”的意思。

  賞析/鑑賞

  創作背景

  這首詩作於景祐四年(1037年)。景祐三年(1036年)十月,詩人因為支援范仲淹的政治革新和范仲淹對保守派的鬥爭,寫信痛斥保守派諫官高若訥,被貶謫為峽州夷陵令。友人謝伯初從許州寄詩安慰他,他便寫了這首詩作答。

  詩人在《六一詩話》中特意提到這首詩,並說明詩中有些抒情句子的來頭:“餘謫夷陵時,景山方為許州法曹,以長韻見寄,頗多佳句。有云:‘長官衫色江波綠,學士文華蜀錦張。’餘答雲:‘參軍春思亂入雲,白髮題詩愁送春。’蓋景山詩有‘多情未老已白髮,野思到春如亂雲’之句,故餘以此戲之也。“

  文學賞析

  詩的前四句“西湖春色歸,春水綠於染。群芳爛不收,東風落如糝。”寫許州西湖春景:春來波綠,群芳爛漫,明媚旖旎,景緻醉人。接下由景及人,轉寫詩友殷勤多情,特從這美麗的地方寄來美好情意,點明這首詩是回贈之作。“參軍7春思亂如雲,白髮題詩愁送春。”寫詩友雖已自發蒼蒼,但仍多愁善感,春思如雲。謝伯初贈詩中有“多情未老已白髮,野思到春亂如雲”之句,詩人特別欣賞,故化用其意,描摹詩人白髮多情,寥寥數筆,卻十分生動傳神。“遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬里人。”想象詩友獨酌湖上,默默思念遠方被貶的自己。讀詩至此,方知前面寫景用意並不僅僅在於詠歎西湖的自然風光,更是以美景烘托詩友的美好情誼。句中“天涯萬里人”是詩人的自稱,暗寓自己被貶夷陵的遭遇,同時將內容巧妙引向自己胸臆的抒發。

  “萬里思春尚有情,忽逢春至客心驚。”許州、夷陵兩地相距遙遠,又有山川阻隔,故詩人對詩友“萬里”寄詩,傳遞春的訊息和真摯友情激動不已,但同時因身遭斥逐,心情悽惶,忽睹春景,不禁心頭震顫。門外綿綿遠山殘雪融盡,綠裝重換。二月晴朗的陽光下,江邊紅花正爭相吐豔,如此來去匆匆的春天,讓人感嘆如梭的光陰和稍縱即逝的美好年華。詩人觸景傷懷,驀然回首:昔日把酒對春、風流倜儻的少年,如今而立剛過,卻已是鬢髮蒼蒼。顯然,一個事業、生活正在蓬勃向上的得意之士,是不太可能如斯身心俱老的,只有歷經磨難者才每每會回味過去的大好時光。“異鄉物態與人殊,惟有東風舊相識”,在這貶謫之地,詩人眼甲的一切都是那麼陌生、冷淡,唯有歲歲年年按時相伴的春風仍是那麼熟悉、親切,似在安慰一顆孤寂的心。詩到此戛然而止,但意猶未盡,令讀者回味無窮。

  全詩以春為線索,既有對景物的描繪,又有詩友形象的勾勒和對原詩的化用l既有感於詩友的真摯睛懷,又低徊於自身的遭際,詩情沿這一線索逐層展開,前後承轉不著痕跡,使詩篇情韻幽折,是一首酬唱詩的佳作。另外,詩人多處描摹明麗春景,雖有以明朗之景反襯其憂苦之心,今昔之感的用意,但那種或虛或實的反覆詠歎,更多的是使詩篇交錯洋溢著令人沉醉的氣氛,一折一揚的處理,使詩之色彩也顯得多變而迷人,詩之內涵也更加豐富,絕沒有停留在一般的詠春主題上。全詩結構上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉自然,語言明白曉暢,體現了歐詩的基本特色。

春日原文賞析及翻譯12

  春日聞杜宇

  杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰得知。

  望帝有神如可問,謂予何日是歸期。

  翻譯

  杜鵑鳴聲淒厲,每天都在勸我歸去。我的一片思鄉之情這樣深、這樣痛。

  如果有誰知道望帝有靈,那麼可以問問他,希望他告訴我究竟何日是歸期。

  註釋

  杜宇:傳說中的古蜀國國王。

  杜鵑:鳥名,又叫杜宇、子規、布穀鳥。相傳是古時蜀王望帝(名杜宇)的魂魄所化。

  其啼聲有兩個特點:一是連鳴不斷,似泣似訴淒厲悲涼,民間有“杜鵑啼嗚,泣血方止”的傳說;二是叫聲恰似在說“不如歸去”,因而人們又稱之為“催歸鳥”。

  望帝:即遠古蜀王杜宇。

  神:神靈。

  謂:告訴。

  予:我。

  創作背景

  謝枋得曾於德祐元年以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,元軍破城,詩人親故先後遇害,唯有老母因年老免於一死。謝枋得飽嘗家破人亡之苦,在長期奔波逃亡的過程中,撫今傷昔,將國破家亡的沉重之感凝結於這首思鄉之作之中。

  賞析

  謝枋得此詩,抓住了杜鵑鳥啼聲的這些特點來抒寫自己的感情。其最成功之處在於用望帝的傳說來抒發自己徹骨的思歸之情,並把這種情緒描繪得纏綿往復,迴腸蕩氣。

  作者在二十八字的短短篇幅裡,高度地集中題材。全詩緊緊圍著一個人(作者自己)、一種物(杜鵑)、一件事(歸)展開。僅從字面上來看,四句中有兩句出現了作者自己,兩句出現了杜鵑鳥,三句出現了“歸”字。進一步研讀,還發現其實四句都沒有離開這人、物、事三者。這種反覆吟唱的寫法,類似民歌中的復沓,彷彿仍有“杜鵑催人歸,我歸,我歸,我歸……”的旋律不斷縈繞耳際,律感強烈,引起共鳴。

  全詩的結構也十分巧妙。詩的開篇先用杜鵑催歸起興,並連用“日日”二字,足見此鳥之殷勤多情,好像在說物有情而人無意。但接下來次句卻說,我的歸心如此急切,可惜無人知道,當然,杜鵑也是不理解我的。這樣一來便使起興鵑鳴反倒成了鋪墊,從而把作者思歸的情緒推向了高潮。三、四句在前兩句的基礎上進一步深化,使人與杜鵑之間形成直接聯絡,用人向物發問的方式表達作者對歸期的盼望和對可能出現的永無歸期的憂慮。

  通觀全詩,這種由物(勸歸)到人(思歸),再由人(問歸)到物(預示歸期),最後仍然歸結到人(歸期何時)的結構方式,在人、物、事三者之間構成迴圈不斷的關係,極符合作者所要表達的纏綿不絕、難解難斷的思想感情。

春日原文賞析及翻譯13

  白也詩無敵,飄然思不群。

  清新庾開府,俊逸鮑參軍。

  渭北春天樹,江東日暮雲。

  何時一樽酒,重與細論文。

  譯文

  李白的詩作無人能敵,他的詩思瀟灑飄逸,豪放不拘,詩風超群,不同凡俗。

  李白的詩作既有庾信詩作的清新之氣,也有鮑照作品那種俊秀飄逸之風。

  我在渭北獨對著春日的樹木,而你在江東遠望那日暮薄雲,天各一方,只能遙相思念。

  什麼時候才能一起喝酒,與你慢慢品論文章呢?

  註釋

  不群:不平凡,高出於同輩。這句說明上句,思不群故詩無敵。

  庾開府:指庾信。在北周官至驃騎大將軍、開府儀同三司(司馬、司徒、司空),世稱庾開府。

  俊逸:一作“豪邁”。鮑參軍:指鮑照。南朝宋時任荊州前軍參軍,世稱鮑參軍。

  渭北:渭水北岸,借指長安(今陝西西安)一帶,當時杜甫在此地。

  江東:指今江蘇省南部和浙江省北部一帶,當時李白在此地。

  論文:即論詩。六朝以來,通稱詩為文。細論文:一作“話斯文”。

  賞析

  杜甫同李白的友誼,首先是從詩歌上結成的。這首懷念李白的五律,是天寶五載(746)或六載杜甫居長安時所作,主要就是從這方面來落筆的。

  “白也詩無敵,飄然思不群。”第一聯是說,李白的詩作無人能敵,他那高超的才思也遠遠的超出一般人。

  首句稱讚他的詩冠絕當代。第二句是對上句的說明,是說他之所以“詩無敵”,就在於它的思想情趣,卓異不凡,因而寫出的詩,出塵拔俗,無人可比。

  “清新庾開府,俊逸鮑參軍。”第二聯是說,李白的詩作既有庾信詩作的清新之氣,也有鮑照作品的那種俊逸之風。

  藉著讚美李白的詩像庾信那樣清新,像鮑照那樣俊逸。庾信、鮑照都是南北朝的著名詩人。庾信在北周官至驃騎大將軍、開府儀同三司(司馬、司徒、司空),世稱“庾開府”。鮑照劉宋時任荊州前軍參軍,世稱“鮑參軍”。

  開頭四句,一氣貫注,筆力峻拔,熱情洋溢,都是對李白的熱烈讚美。對李白奇偉瑰麗的詩篇,杜甫在題贈或懷念李白的詩中,總是讚揚備至。從此詩坦蕩真率的讚語中,也可以見出杜甫對李白詩是何等的欽仰。這不僅表了他對李白詩的無比喜愛,也體現了他們誠摯的友誼。

  “渭北春天樹,江東日暮雲。”第三聯是說,如今我在渭北獨自對著春日的樹木,而你在江東遠望那日暮薄雲,天各一方,只能遙想思念。

  表面看來,第三聯兩句只是寫了作者和李白各自所在之景。“渭北”指杜甫所在的長安一帶;“江東”指李白正在漫遊的江浙一帶地方。“春天樹”和“日暮雲”都只是平實敘出,未作任何修飾描繪。分開來看,兩句都很一般,並沒有什麼奇特之處。然而作者把它們組織在一聯之中,卻自然有了一種奇妙的緊密聯絡。也就是說,當作者在渭北思念江東的李白之時;而作者遙望南天,未見天邊的雲彩,李白翹首北國,唯見遠處的樹,又自然見出兩人的離別之恨,好像“春樹”、“暮雲”,也帶有深重的離情。這兩句詩,牽連著雙方同樣的無限情思。回憶在一起時的種種美好的時光,懸揣二人分別後的情形和此時的種種情狀,這當中該有多麼豐富的內容。這兩句,看似平淡,實則每個字都千錘百煉;語言非常樸素,含蘊卻極豐富,是歷來傳誦的名句。

  “何時一樽酒,重與細論文?”末聯是說,我們什麼時候才能同桌飲酒,再次仔細探討我們的詩作呢?

  上面將離情寫得極深極濃,這就自然引出了末聯的熱切希望:什麼時候才能再次歡聚,像過去那樣,把酒論詩,這是作者最難忘懷、最為嚮往的事,以此作結,正與詩的開頭呼應。言“重與”,是說過去曾經如此,這就使眼前不得再次會晤的悵恨更為悠遠,加深了對友人的懷念。用“何時”作詰問語氣,把希望早日重聚的願望表達得更加強烈,使結尾餘意不盡讀完全詩後,作者的無限思情仍在心中迴盪。

  整首詩杜甫先從李白的詩歌才華寫起,交代思念的緣由;而後順理成章的抒寫自己對李白的濃濃的思念之情,為此表達再次相逢論詩的願望。層層鋪墊,又環環相扣。把作者的思念之情寫得深厚無比,情韻綿綿。

  清代浦起龍說:“此篇純於詩學結契上立意。”(《讀杜心解》)道出了這首詩在內容和結構上的特點。全詩以贊詩起,以“論文”結,由詩轉到人,由人又回到詩,轉折過接,極其自然,通篇始終貫穿著一個“憶”字,把對人和對詩的傾慕懷念,結合得水乳交融。以景寓情的手法,更是出神入化,把作者的思念之情,寫得深厚無比,情韻綿綿。

  創作背景

  這首詩是公元746年(唐玄宗天寶五年)或747年(天寶六年)春杜甫居長安時所作。公元744年(天寶三年),李白和杜甫在洛陽相遇之後他們一起到宋州,在單父(今山東單縣南)以北的汶水上,和詩人高適相逢。後來又一起到大梁城。分手後李白趕往江東,杜甫奔赴長安。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

春日原文賞析及翻譯14

  亂後春日途經野塘

  世亂他鄉見落梅,野塘晴暖獨徘徊。

  船沖水鳥飛還住,袖拂楊花去卻來。

  季重舊遊多喪逝,子山新賦極悲哀。

  眼看朝市成陵谷,始信昆明是劫灰。

  翻譯

  經歷大亂,流落到南國他鄉,獨自徘徊,在落梅如雪的晴光野塘。

  漁舟驚起水鳥,又翩然落下;拂不去的楊花,飄飄撲來偎人依傍。

  昔日的友好知己啊,而今多已逝去,我和庾信一樣,暮年詩賦滿懷悲愴。

  眼看繁華的宮闕街市毀成瓦礫,天崩地陷了,慘痛的浩劫大殃。

  註釋

  途經:路過。

  季重:吳質字。

  子山:庾信字。

  朝市:朝廷與市肆。

  陵谷:高岸、深谷。

  劫:梵語“劫波”的省略。

  創作背景

  昭宗乾寧二年(895年),邰節度使王行瑜、鳳翔節度使李茂貞等引兵人京師,殺宰相韋昭度、李溪,長安大亂。昭宗逃入南山,轉石鎮。士民數十萬人逃出城,多中暑而死,詩人亦逃出長安,次年春日寫下這首詩。

  賞析

  “世亂他鄉見落梅,野塘晴暖獨徘徊。”詩一開頭,便點明瞭“世亂”這樣一個大的背景。“見落梅”而人在“他鄉”,便會自然而然地聯想到家鄉的梅花。南方“他鄉”的梅花已落,而遠在千里之外的故鄉梅花恐怕剛剛綻放吧。由此又想到故鄉是否依舊,親人們是否還都平安。然而,這一切卻無從得知。此時詩人在這荒涼的野塘之畔獨自徘徊。接下來二句“船沖水鳥飛還住,袖拂楊花去卻來”雖是寫眼前野渡無人、花鳥自得的悠然景色,實際上卻透過環境的死寂,側面地呈現出戰亂所造成的百姓流離,人口銳減的現實。“飛還住”、“去卻來”又恰恰代表著詩人的悲怨憂慮,表現了“剪不斷、理還亂”,揮之不去,拂之還來的煩惱思緒。

  “季重舊遊多喪逝,子山新賦極悲哀。”這是借用古人的故事,來敘述自己的痛苦境遇。詩人這裡以季重、子山自比,說舊遊之處許多老友都已死掉了,自己近來所作詩文極盡悲哀。這兩句,用典極為貼切、恰當,從大的社會歷史背景,到具體的感情脈絡,典故與現實都息息相關。因而,不僅淋漓盡致地表達出了詩人的思想感情,而且,大大豐富了語言的容量。

  最後二句“眼看朝市成陵谷,始信昆明是劫灰,”也是用典。據傳,漢武帝開掘昆明池,在池底發現許多黑灰。到東漢明帝時,胡僧竺法蘭來中國,說:“世界終盡,劫火洞燒,此灰是也。”這二句是說:我親身經歷了戰亂眼看著繁華的都市化為灰燼,夷為荒涼的平地,才相信昆明池底之物確是劫灰,天地確是由成而毀。從“眼看”到“始信”,不僅說明了變遷之大令人難以置信,而且,其中蘊藏著人生如夢的深切悲傷和無力迴天的哀訴。有著痛定思痛的徹骨之恨。語雖淡,但情至深。

  這首詩在藝術上最大的特點是情感脈絡清晰、連貫,節奏性很強,聲音韻律與心緒的律動和諧統一。首聯是引子,觸景生情;頷聯主要表達一種情緒,創造出濃郁的悲愴氣氛。頸聯直切主題,鏤刻入骨,鮮明而深沉。尾聯寫所思所悟,言有盡而味無窮。

春日原文賞析及翻譯15

  點絳唇·春日風雨有感原文

  滿眼韶華,東風慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護。

  夢裡相思,故國王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。詞句註釋

  ⑴點絳唇:詞牌名。此調因梁江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。雙調四十一字。

  ⑵韶華:美好的時光。常指春光。

  ⑶東風:春風。這裡是紅:指春天的花。

  ⑷“幾番”句:指清兵入關後的一系列事變。

  ⑸芳草:一作“故國”。王孫:對尊禮、思慕者的稱呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫遊兮不歸”。這裡疑指南明的魯王、唐王。

  ⑹無語:一作“無主”。

  ⑺淚染:一作“淚灑”。胭脂:一種用於化妝和國畫的紅色顏料。亦泛指鮮豔的紅色。[2]

  白話譯文

  美麗的春光映入眼簾,春日東風總是將繁花吹散。幾重煙雨朦朧,只有這些嬌弱的花朵難以庇護。夢裡總是時不時浮現起舊時芳草萋萋的道路。春天沉默不語,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

  點絳唇·春日風雨有感賞析

  此詞原題為“春閨”,後代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改,並題為“春日風雨有感”。

  詞之起二句,先揚後抑。此時詞人舉目所見,是“滿眼韶華”,一片春光。繼而東風乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現了自然界的變化,從而也折射出時代的變化。陳子龍生當明清易代之際,對明王朝懷有深厚感情。在他看來,明代江山無限美好,正如滿眼韶華。可是清兵南下,“揚州十日”、“嘉定三屠”,猶如驟起狂風,將萬紫千紅摧殘殆盡。在這裡,詞人用的是比興手法。“韶華”(春光)和“紅”(花),代表美好事物,代表他所熱愛的明代江山和明代人民;而“東風”則是邪惡勢力的象徵,也隱喻清兵的南下,“東風”一辭作貶義者,古已有之,如陸游《釵頭鳳·紅酥手》“東風惡,歡情薄”,此處只是移用於詞人所憎惡的事物罷了。下面二句,以“幾番”照應前面的“慣”字。說明東風之摧殘百花非止一次,而是經常如此。“煙霧’二字,補足前句未及寫出的“雨”字。春天的風雨連綿無盡,常常呈現煙霧迷濛的狀態。在東風肆虐、煙雨茫茫的天氣中,百卉凋殘,一片淒涼,於是詞人不禁發出由衷的慨嘆:“只有花難護!”前幾句造足蓄勢,至此詞人的感情迸發而出,力抵千鈞。在生活中,他奔走呼號,出生入死,力求挽救明朝的危亡,結果毫無效果。因此這一句正是反映了詞人內心深處的亡國之痛。

  下片宕開一筆,徑寫對明王朝的繫念,但在詞的意脈上仍與上片緊密相連。詞人在白天看到風雨摧殘的落花,到了晚上便自然聯想到慘遭踐踏的故國。“夢裡相思”一句,為豔詞中常語,然而此處用以表達愛國之情,卻非常深刻而又貼切。“王孫”一辭,通常被理解為貴族子弟,如《楚辭·招隱士》“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋”,但這裡的本意卻更接近杜甫《哀王孫》中所說的“可憐王孫泣路隅”。在清兵南下之際,朱明的宗室子弟,或流離道路,或輾轉溝壑,唯有少數人如唐王朱聿鍵、魯王朱以海等仍在企圖反抗。此處作者對明代王孫魂牽夢縈,實際上是將復興明代的希望寄託在他們身上。可是夢醒之後,依然風雨如磐,落紅成陣。面對如此殘酷的現實,他不得不發出“春無主”的哀嘆。結二句進一步渲染出這種悲哀情緒,哭出了國家將亡的憂思。句中的“杜鵑”,又名杜宇,相傳是古蜀國的君主望帝之魂所化,它隱於西山,日夜悲啼,口吻常常出血。後人常用杜鵑啼血借指失國之痛。這裡說“淚染胭脂雨”系由“啼血”轉化而來,則杜鵑悲鳴時流出血淚,灑在飄颺落花的風雨中,紅雨滿天,景象壯麗而又悲慘。詞人若非懷有深仇慘痛是寫不出這樣的句子的。用“胭脂”形容雨中落花,前人有杜甫的《曲江對雨》“林花著雨胭脂溼”;而用以兼喻淚水的有李煜的《相見歡·林花謝了春紅》“胭脂淚,留人醉,幾時重”;陳子龍則將這些故實融會貫通,自鑄偉詞,賦予新意,令人讀來便覺有更深刻的意蘊和更強烈的美感。

  陳子龍比較重視詩詞的寄託,他曾說過他之作詩是為了“憂時託志”(《六子詩序》)。此詞形式上雖“風流婉麗”,但詞人藉以“憂時託志”則與其詩作是一樣的,在綺麗的表面下,蘊含著深永的內涵。

最近訪問