於長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析

於長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析

於長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析1

  原文:

  心逐南雲逝,形隨北雁來。

  故鄉籬下菊,今日幾花開。

  譯文:

  心逐南雲逝,形隨北雁來。

  心追逐南去的白雲飄逝,身體跟隨者北飛的大雁回來。

  註釋:

  心逐南雲逝,形隨北雁來。

  揚州:這裡指陳京都建康(今江蘇南京)。九月九日:是指重陽節。薇山亭:亭名,所在不詳。薇山:一作“微山,山名。在今山東微山縣,山下有微山湖。賦韻:猶言賦詩。逐:追趕;追隨。南雲:南去之雲。逝:往,去。形:身。北雁:北來的大雁。

  故鄉籬(lí)下菊,今日幾花開。

  籬:籬笆。

  賞析:

  這首詩是作者晚年迴歸故鄉時路過薇山亭時所作。該詩主要透過南雲、北雁寄託自己對家鄉的思戀,透過單獨詢問故鄉籬笆下菊花抒發了詩人思鄉欲歸的急迫心情。全詩即景抒情,感情比較含蓄。

  詩的首句就雲“心逐南雲近”,在這一句當中,寄寓了豐富的含義。首先是詩人對家鄉的思念,然而思念卻不得歸還,於是仰天長嘆,奇情於南去的白雲,就是陸機所說的“指南雲以寄款”。但是隻雲去而未去,思鄉之悄愈苦,只得心追逐南去的白雲飄逝。江總在思鄉情濃時,總是仰望那南去的白雲,在《遇長安使寄裴尚書》中亦云“去雲目徒送,離琴手自揮”,表達的仍然是這種思鄉的感情。如果說在《寄裝尚書》中表達的是一種無可奈何的感情的話,那麼,在這裡,作者著重表現的就是一種歸還家鄉的焦急心情。因為此時詩人已經行走在回家的路途之上了。

  第二句是“形隨北雁來”,在上句表達思鄉之苦和歸鄉之焦急之後,這一句流露了一種來到南方的欣喜。伴隨那從北而來的輕快的大雁,詩人來到了南方。因為歸家鄉的感望就要實現了,所以欣喜;因為心中欣喜,因而腳步也就輕快。“形隨北雁來”五字顯得自自在而飄逸。

  前二句加在一起,就產生了第一個波折,從對比中表現出詩人對家鄉的深深的思念。從格律和用詞上看,這二句對仗工整,表現出詩人語言技巧的高妙;在語勢上,語句輕快急促如行雲流水很好地表現了詩人歸家的心情。

  後二句是“故鄉籬下菊,今日幾花開?”作者透過這個問題,把思鄉的感情變得深沉了。在回故鄉的途中,在思鄉之情急切的時候,也是在家鄉就快要出現在眼前的時候,詩人突然想到了故鄉籬牆下的菊花,這種思維過程非常符合感情發展的.邏輯。籬牆下的菊花是一個具體的物像,而且是詩人在故鄉時常常能見到的東西,給詩人留下了深刻的印象,這種印象埋藏在詩人的潛意識當中,所以在歸鄉的感望就要實現的時候,它就突然從潛意識裡跳了出來,詩人對故鄉的印象也清晰起來。詩人這時想到了籬下菊,但並不是只想到了籬下菊,從前常常見到的物像必然附著著許多其他的事件、感情,所以想起了籬下菊,那些籬下菊上的附著物也自然就聯想起來了。因此,詩人透過對一個單一而具體的物件的回憶下子喚起了對家鄉的整個的印象。可見這兩句詩使全詩的感情得到了深化。而此二句的語勢變得緩慢,也正好村託了這種深化的感情。

於長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析2

  原文:

  於長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻/長安九日詩

  朝代:南北朝

  作者:江總

  心逐南雲逝,形隨北雁來。

  故鄉籬下菊,今日幾花開。

  譯文及註釋:

  譯文

  我的心追逐南去的雲遠逝了,

  身體卻隨著秋季由北向南飛回的大雁歸來。

  故鄉家裡籬笆下栽種的菊花,

  今日又開了幾朵呢?

  註釋

  ①江總,南朝陳人。陳亡,入長安,仕於隋,後辭官南歸,這首詩寫於南歸途中。

  ②岑參,盛唐邊塞詩人。安史之亂中,長安淪陷,故有此詩。

  賞析:

  江總在陳時,官至尚書令,到晚年,陳滅於隋,從此鬱鬱寡歡。詩人在回揚州途中經山東微縣微山亭所詠的這首重陽小詩,就在強烈的故鄉之念中,流露出亡國的隱痛。

  流雲南逝,大雁南歸;後兩句言所想之境:故鄉籬菊,花事何如?但實景虛象,絕非隨意拈來,而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠處的景物之中;亡國之恨,則全蘊於景點構成的圖畫裡。

最近訪問