眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析2篇

眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析2篇

眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析1

  原文:

  莫把瓊花比澹妝,誰似白霓裳。

  別樣清幽,自然標格,莫近東牆。

  冰肌玉骨天分付,兼付與淒涼。

  可憐遙夜,冷煙和月,疏影橫窗。

  譯文

  不要認為瓊的淡雅素裝,誰又和素白的神仙衣服相似呢。是那樣的風新幽靜,自然是風姿搖曳,儀態優美,不要靠近東邊的牆垣。

  梅的的顏色風姿是上梅的恩賜,都帶著一些孤寂冷落。可憐漫漫的長夜,的在月光相伴下耐寒而豔麗,稀疏的梅的的影散落在窗前。

  註釋

  眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調四十八字,前片三平韻,後片兩平韻。

  澹妝:一作“淡妝”。

  瓊的:揚州瓊的,傳說神仙所種,珍貴無比。但現在所見的揚州瓊的並非原株,而是聚八仙的的變種。

  霓(ní)裳:指神仙的衣服,因為相傳神仙以云為裳。詞人在這裡是用之比喻梅的的外形。霓,虹的一種。 《楚辭·九歌·東君》:“青雲衣兮 白霓裳,舉長矢兮射梅狼。”

  標格:儀態,風姿。宋蘇軾《荷的媚·荷的》“霞苞電荷碧,梅然地、別是風流標格。”

  莫近東牆:此處化用了宋代程垓《眼兒媚·詠梅》 “一枝煙雨瘦東牆,真個斷人腸”之句。

  “冰肌”句:意即梅的的顏色風姿是上梅的恩賜。冰肌玉骨,本是形容女子肌膚白淨,體態優美,此處是詞人藉以喻梅的的風姿脫俗。分付,交付。

  遙夜:漫漫長夜。

  疏影:稀疏的梅的的影,出自宋代逋(bū)《山園小梅詩》:“疏影橫斜水風淺,暗香浮動月黃昏。”

  賞析:

  “莫把瓊花比淡妝,誰似白霓裳。”納蘭說,不要把雪花當做是梅的淡雅妝飾,梅自身就有著白色霓裳的美麗。雪花是天外之花,別有根芽,雖輕靈脫俗卻沒有悔的一縷香魂,因而這樣的一種純潔幽香、超凡脫俗的美,只有梅才有。“別樣清幽,自然標格,莫近東牆。”在這雪花飛舞的寒冬,梅是清幽的。百花凋零,草木蕭條,梅卻散發幽香,燦爛微笑。不要走近東牆接近她。梅花不是什麼名貴之花。它是嚴冬萬物蕭條中的一抹淡雅,因而它美得悽絕。梅花是美的,但它生性高潔,寧可抱香枝上老,也不隨黃葉舞西風。李易安詞巾的“故應難看梅花”和納蘭的“莫近東牆”,說的部是梅花品格的高尚純潔,只可遠觀而不可褻玩焉。梅的冰清玉潔,讓人心生敬仰,納蘭說它是“冰肌玉骨天分付,兼付與淒涼”。梅的冰肌玉骨是上蒼的恩賜。它不同於塵世中的俗花,忙著爭奇鬥豔:梅不屑與它們爭舂,只把春來報,因而,上蒼除了賜予它冰肌玉骨的風采,同時還給它孤高、寥落和淒涼。在寒冷遙遠的冬夜裡,清冷的炯霧和清涼的明月籠罩著它,只留一束疏散的影子橫映在窗紗上。納蘭在每一個冬夜看到的都是“可憐遙夜,冷煙和月,疏影橫窗”的景象,納蘭沒有說他看後的心境,卻把整個淒冷的氛圍傳遞給讀者,讓我們和他一同感受那樣的情懷。

  在這首詞中,納蘭通篇沒有寫一個“梅”字,卻字字句句都在寫梅;通篇沒寫一個“人”字,卻無處不見人的影子。寫梅花的品格,實則是寫人的品格。詞中對梅骨、梅神、梅魂的詠歎和讚美。林逋因為心中有“梅妻”,所以才能寫出梅花“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”的絕世芳姿,納蘭愛表妹,寫出這首詞。

  情到深處情轉薄,納蘭才有“莫近東牆”之說。他不愛春天裡的萬紫千紅,卻獨愛嚴冬裡在煙霧和冷月籠罩下的梅花二弱水三千,只取一瓢飲,這枝梅在納蘭心中獨一無二。借梅花寫人是納蘭的真意。冰肌玉骨是寫人,別樣清幽也是寫人。納蘭夜夜面對梅的“冷煙和月,疏影橫窗”。睹物思人,在寂靜的夜空,遙望明月,納蘭嗅著梅的清香,度過漫漫長夜,他一夜無眠。

  這首詞中多化用前人的詩詞,但妙筆天成,神韻自出,渾然無痕,另成意境。

眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析2

  眼兒媚·詠梅

  納蘭性德〔清代〕

  莫把瓊花比澹妝,誰似白霓裳。別樣清幽,自然標格,莫近東牆。

  冰肌玉骨天分付,兼付與淒涼。可憐遙夜,冷煙和月,疏影橫窗。

  譯文及註釋

  譯文

  不要認為瓊花淡雅素裝,誰又和素白的神仙衣服相似呢。是那樣的清新幽靜,自然是風姿搖曳,儀態優美,不要靠近東邊的牆垣。梅花的顏色風姿是上天的恩賜,都帶著一些孤寂冷落。可憐漫漫的長夜,花在月光相伴下耐寒而豔麗,稀疏的梅花花影散落在窗前。

  註釋

  眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調四十八字,前片三平韻,後片兩平韻。澹妝:一作“淡妝”。瓊花:揚州瓊花,傳說神仙所種,珍貴無比。但現在所見的揚州瓊花並非原株,而是聚八仙花的變種。霓(ní)裳:指神仙的衣服,因為相傳神仙以云為裳。詞人在這裡是用之比喻梅花的外形。霓,虹的一種。 《楚辭·九歌·東君》:“青雲衣兮 白霓裳,舉長矢兮射天狼。”標格:儀態,風姿。宋蘇軾《荷花媚·荷花》“霞苞電荷碧,天然地、別是風流標格。”莫近東牆:此處化用了宋代程垓《眼兒媚·詠梅》 “一枝煙雨瘦東牆,真個斷人腸”之句。“冰肌”句:意即梅花的顏色風姿是上天的恩賜。冰肌玉骨,本是形容女子肌膚白淨,體態優美,此處是詞人藉以喻梅花的風姿脫俗。分付,交付。遙夜:漫漫長夜。疏影:稀疏的梅花花影,出自宋代逋(bū)《山園小梅詩》:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。”

  賞析

  “莫把瓊花比淡妝,誰似白霓裳。”納蘭說,不要把雪花當做是梅的淡雅妝飾,梅自身就有著白色霓裳的美麗。雪花是天外之花,別有根芽,雖輕靈脫俗卻沒有梅的一縷香魂,因而這樣的一種純潔幽香、超凡脫俗的美,只有梅才有。“別樣清幽,自然標格,莫近東牆。”在這雪花飛舞的寒冬,梅是清幽的。百花凋零,草木蕭條,梅卻散發幽香,燦爛微笑。不要走近東牆接近她。梅花不是什麼名貴之花。它是嚴冬萬物蕭條中的一抹淡雅,因而它美得悽絕。梅花是美的,但它生性高潔,寧可抱香枝上老,也不隨黃葉舞西風。李易安詞巾的“故應難看梅花”和納蘭的“莫近東牆”,說的部是梅花品格的`高尚純潔,只可遠觀而不可褻玩焉。梅的冰清玉潔,讓人心生敬仰,納蘭說它是“冰肌玉骨天分付,兼付與淒涼”。梅的冰肌玉骨是上蒼的恩賜。它不同於塵世中的俗花,忙著爭奇鬥豔:梅不屑與它們爭舂,只把春來報,因而,上蒼除了賜予它冰肌玉骨的風采,同時還給它孤高、寥落和淒涼。在寒冷遙遠的冬夜裡,清冷的炯霧和清涼的明月籠罩著它,只留一束疏散的影子橫映在窗紗上。納蘭在每一個冬夜看到的都是“可憐遙夜,冷煙和月,疏影橫窗”的景象,納蘭沒有說他看後的心境,卻把整個淒冷的氛圍傳遞給讀者,讓我們和他一同感受那樣的情懷。

  在這首詞中,納蘭通篇沒有寫一個“梅”字,卻字字句句都在寫梅;通篇沒寫一個“人”字,卻無處不見人的影子。寫梅花的品格,實則是寫人的品格。詞中對梅骨、梅神、梅魂的詠歎和讚美。林逋因為心中有“梅妻”,所以才能寫出梅花“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”的絕世芳姿,納蘭愛表妹,寫出這首詞。

  情到深處情轉薄,納蘭才有“莫近東牆”之說。他不愛春天裡的萬紫千紅,卻獨愛嚴冬裡在煙霧和冷月籠罩下的梅花二弱水三千,只取一瓢飲,這枝梅在納蘭心中獨一無二。借梅花寫人是納蘭的真意。冰肌玉骨是寫人,別樣清幽也是寫人。納蘭夜夜面對梅的“冷煙和月,疏影橫窗”。睹物思人,在寂靜的夜空,遙望明月,納蘭嗅著梅的清香,度過漫漫長夜,他一夜無眠。

  這首詞中多化用前人的詩詞,但妙筆天成,神韻自出,渾然無痕,另成意境。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其眾多代表作之一。

最近訪問