微信小程式提升使用者體驗英語美文

微信小程式提升使用者體驗英語美文

  There is an audacious economic phenomenon happening in China: using a smartphone to deal with just about every daily transaction.

  如今國內出現一種大膽創新的經濟現象:智慧手機幾乎解決了日常所有交易。

  People now have more reasons to move even more of their lives to mobile gadgets, as the social-to-payment app WeChat, the daily point of contact for Chinese, is leveraging miniprogram functionality to make life even easier.

  現在人們有更多理由利用小巧的手機來解決生活中的各種問題,比如手機上的社交支付兩用軟體-微信(國人日常聯絡根據地)以及使得生活更方便的小程式功能。

  Debuted a year ago, miniprograms are subapplications within the WeChat app. They allow mobile phone users to scan a QR code and access a vast number of services such as bike sharing and food ordering, without the need to download separate applications.

  小程式是一年前釋出的微信中的應用子程式。小程式使得手機使用者能夠掃描二維碼以及享受到一系列例如共享單車及外賣服務,而不需要再額外下載應用程式。

  Tencent, the owner of WeChat, said on Monday that it now boasts 580,000 miniprograms, luring more than 170 million daily users.

  週一,微信運營商騰訊表示,其現在擁有近58萬個小程式,吸引了逾1.7億位日常使用者。

  WeChat, already home to nearly a billion users, now supports more than 1 million software developers who are working on a slate of miniprograms handling transportation, retail, dining and other purposes to enrich its functions.

  微信已經有近10億使用者,如今可支援超過100萬個致力於用小程式的.軟體開發商進行交通、零售、用餐和其他用途,同時也豐富了微信的功能。

  Thirty percent of the people who use miniprograms almost every day live in first-tier cities, and half are third-to-fourth-tier city residents, according to company figures.

  據微信資料,30%小程式使用者住在一線城市,50%為三四線城市居民。

  Brands and vendors that adopt miniprograms can offer cash rebates, group-buying options, virtual gift cards and livestreaming services to users.

  接入小程式的品牌及供應商,可以為使用者提供現金回扣、拼團購、禮品卡和直播服務。

  Mogujie, an online shopping community for young women, saw the site’s conversion rate-?the percentage of people placing orders from all browsers-more than double since the introduction of their miniprogram in June.

  線上年輕女性購物社群蘑菇街,自去年6月接入小程式後,轉化率實現兩倍以上增長。轉化率是指下單量佔總瀏覽量的比例。

  A majority of our new customers come from group-buying businesses, which are heavily reliant on the sharing feature provided by the vast WeChat network, said Chen Qi, CEO of the site’s parent company Meili.

  “新使用者主要來源於團購業務,重度依靠大微信網路的分享機制,”網站母公司美麗說CEO陳琪說道。16年蘑菇街和美麗說合並,蘑菇街老闆陳琪繼續出任CEO,徐易容(前美麗說CEO)稱會全力支援陳琪

  Miniprograms have also reached into civic services. Guangzhou has started a test project that creates a virtual ID card using miniprograms.

  而小程式也已嘗試進入公共服務領域。廣州已經啟動了一個測試專案,該專案將使用小程式建立一個虛擬身份證。

最近訪問