《朝天子·詠喇叭》譯文及註釋

《朝天子·詠喇叭》譯文及註釋

  《朝天子·詠喇叭》表面上引用喇叭和嗩吶,實際上借物抒懷,諷刺和揭露了明代宦官狐假虎威,殘害百姓的罪惡行徑,表達了人民的痛恨情緒。下面是小編整理的《朝天子·詠喇叭》譯文及註釋,希望對你有幫助!

  朝天子·詠喇叭

  明代:王磐

  喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。(嗩吶 一作:鎖吶; 聲價 一作:身價)

  軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪裡去辨甚麼真共假?

  眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!

  譯文

  喇叭和嗩吶,吹的曲子雖短,聲音卻很響亮。官船來往頻繁如亂糟糟的麻,全憑藉你抬高名譽地位。

  軍隊聽了軍隊發愁,百姓聽了百姓害怕。哪裡會去辨別什麼真和假?

  眼看著使有的人家傾家蕩產,使有的人家元氣大傷,直吹得水流乾鵝飛跑,家破人亡啊!

  譯文二

  喇叭鎖吶嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。官船來往亂如麻,全憑你來抬聲價。

  軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。能到哪裡去分真和假?

  眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得江水枯竭鵝飛罷!

  註釋

  1.朝天子:曲牌名。

  2.喇叭:銅製管樂器,上細下粗,最下端的口部向四周擴張,可以擴大聲音。

  3.嗩吶:寫作“鎖吶”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。

  4.曲兒小:(吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特徵。本事很小、官腔十足是宦官的特徵。

  5.官船:官府衙門的船隻。亂如麻:形容來往頻繁,出現次數很多。

  6.仗:倚仗,憑藉。你:指喇叭、嗩吶。抬:抬高。聲價:指名譽地位。(宦官裝腔作勢,聲價全靠喇叭來抬。而喇叭其所以能抬聲價,又因為它傳出的是皇帝的`旨意。矛頭所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)

  7.軍:指軍隊。愁:發愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝為了加強對軍隊統帥的控制,常派宦官監軍,以牽制軍隊長官的行動,十分討厭。

  8.哪裡:同“那裡”。辨:分辨、分別。甚麼:同“什麼”,疑問代詞。共:和。

  9.眼見的:眼看著。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產。

  10.吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。

  11.水盡鵝飛罷:水乾了,鵝也飛光了。比喻民窮財盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴重後果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統治者的警告,比喻家破人亡。

最近訪問