趙善慶《山坡羊·長安懷古》原文翻譯與賞析

趙善慶《山坡羊·長安懷古》原文翻譯與賞析

  賞析,意思是欣賞並分析(詩文等),透過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的趙善慶《山坡羊·長安懷古》原文翻譯與賞析,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

  【原文】

  驪山橫岫,渭河環秀,山河百二還如舊。

  狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有?

  山,空自愁;河,空自流。

  【譯文】

  驪山峰巒橫亙;渭河環流,一片秀麗,險要的山川形勢依然未改狐兔傷心,草木悲秋,都在哀嘆長安的荒涼。秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。唐代的宮闕和漢代的陵墓到哪裡去找呢? 山在那裡白白地發愁,河也在那裡空空地流動。

  【賞析一】

  《長安懷古》為詠史之作。“驪山橫岫,渭河環秀,山河百二還如舊”,作者居高臨下地鳥瞰了長安的險要形勢和壯麗風光。

  緊接著,又用激昂的帶議論性的語言揭示出:秦始皇、隋煬帝這些暴君役使人民修建起來的離宮、上林苑,早已不復存在,只是留下一個罵名;漢陵唐宮闕又在哪裡?留下的豈不就是衰敗的草木和哀哀狐兔嗎?最後以“山,空自愁;河,空自流”八字作結。整曲寫得含蓄朦朧。

  【賞析二】

  《山坡羊·長安懷古》是元代趙善慶創作的`一首散曲。《長安懷古》為詠史之作。

  以議論作結,點破興亡,明快直露,有濃郁的散曲風味 也表達了一種空無的思想,大有一切終將化為塵土的感覺。

  山坡羊·長安懷古註釋

  ①“驪山”二句:驪山峰巒橫亙;渭河環流,一片秀麗。岫(xiù):峰巒。

  ②“山河”句:險要的山川形勢依然未改。《史記·高祖本紀》:“秦,形勝之國,帶河山之險,縣隔千里,持戟百萬,秦得百二焉。地勢便利,其以下兵於諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也”。

  ③“狐兔”二句:狐兔傷心,草木悲秋,都在哀嘆長安的荒涼。

  ④“秦宮”句:秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。

  作者簡介

  趙善慶(?-1345年後),元代文學家。一作趙孟慶,字文賢,一作文寶,饒州樂平(今江西樂平)人。[2]《錄鬼簿》說他「善卜術,任陰陽學正」。著雜劇《教女兵》、《村學堂》八種,均佚。散曲存小令二十九首。《太和正音譜》稱其曲「如藍田美玉」。

最近訪問