《天淨沙·秋思》古詩鑑賞及翻譯

《天淨沙·秋思》古詩鑑賞及翻譯

  《天淨沙·秋思》

  馬致遠

  枯藤老樹昏鴉, 小橋流水人家, 古道西風瘦馬。

  夕陽西下, 斷腸人在天涯。

  【註釋】

  ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

  ⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

  ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

  ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的.人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

  ⑸天涯:遠離家鄉的地方。

  【譯文】

  天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。

  小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

  古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

  夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

  淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

最近訪問