折桂令·風雨登虎丘原文翻譯及賞析

折桂令·風雨登虎丘原文翻譯及賞析

折桂令·風雨登虎丘原文翻譯及賞析1

  原文

  半天風雨如秋。怪石於菟,老樹鉤婁,苔繡禪階,塵黏詩壁,雲溼經樓。琴調冷聲閒虎丘,劍光寒影動龍湫。醉眼悠悠,千古恩仇。浪卷胥魂,山鎖吳愁。

  譯文

  半空中風雨布生,給大地罩上了秋天般的氣氛。

  怪石像猛虎或臥或蹲,古樹傴僂著屈曲的樹身。

  寺院的臺階上蒙著綠苔,兩旁的詩壁上沾滿了灰塵,藏經樓偎伴著浮雲,也顯得那樣的溼冷。

  虎丘塔邊再聽不到古時的琴聲,龍潭水粼粼搖動,彷彿存留著寶劍的寒影。

  我睜開悠悠的醉眼,回顧歷史上的虎鬥龍爭。

  如今只見浪濤捲動著伍子胥的英魂,青山無語地鎖留著吳國滅亡的怨恨。

  註釋

  虎丘:在江蘇蘇州市西北,相傳春秋時有虎踞丘上三日,故名。

  於菟(wū tú):虎的別稱。

  鉤婁:枝幹屈曲傴僂的樣子。

  琴調冷聲閒虎丘:虎丘寺塔基,原為晉司徒王珣的琴臺,故謂“琴調冷”。

  劍光寒影動龍湫:虎丘有劍池,相傳吳王闔廬以寶劍殉葬,後秦始皇開掘找尋,有神龍躍出而成池。湫,深潭。

  胥魂:相傳春秋時伍子胥為吳王夫差所殺,精魂不散,成了濤神。

  吳愁:春秋時吳國終為越國所滅,故言。

  賞析

  作者以自己的思想感情透過景物描繪傳達給讀者,是中國詩歌藝術表現的常法。該曲的特點,即是將虎丘的群景有意識地作為詩人懷古意緒的外化。所以在曲中,“半天風雨”雖頗具典型性,卻並非作者著力表現的主體,僅作為一種冷色調氛圍的構成因素。這種嚴冷的色調,正是作者撫今追昔、“千古恩仇”的內心情潮的折射。曲中寫怪石老樹,以及“苔繡”、“塵黏”、“雲溼”,並不著重於風雨的介入,而更多地體現出歲月風霜的影響;“琴調冷”、“劍光寒”兩句,更是老練地將古蹟的歷史與現狀溝通。這種取景傳象的手法,正是古人所說的“思接千載”,以及對待景物的“取其勢而不取其質”。

  當然,作者也並非將“風雨登虎丘”的“風雨”完全置於一旁,結尾兩句“浪卷胥魂,山鎖吳愁”,便重又巧妙地轉回到了風雨的'影響。須知虎丘旁只有一條叫山塘的小溪,無“浪”可言,而虎丘本身明秀佳麗,也很難與“鎖愁”的形象聯絡在一起。然而在“半天風雨如秋”的特定情景下就有所不同,風雨悽迷,天地山川足以為之改容。這兩句既是懷古意緒的延伸,又是對風雨虎丘峭冷景象的添寫,可謂虛實相兼。

折桂令·風雨登虎丘原文翻譯及賞析2

  折桂令·風雨登虎丘

  半天風雨如秋。怪石於菟,老樹鉤婁,苔繡禪階,塵黏詩壁,雲溼經樓。琴調冷聲閒虎丘,劍光寒影動龍湫。醉眼悠悠,千古恩仇。浪卷胥魂,山鎖吳愁。

  譯文及註釋

  譯文

  半空中風雨布生,給大地罩上了秋天般的氣氛。

  怪石像猛虎或臥或蹲,古樹傴僂著屈曲的樹身。

  寺院的臺階上蒙著綠苔,兩旁的詩壁上沾滿了灰塵,藏經樓偎伴著浮雲,也顯得那樣的溼冷。

  虎禪塔邊再聽不到古時的琴聲,龍潭水粼粼搖動,彷彿存留著寶劍的寒影。

  我睜開悠悠的醉眼,回顧歷史上的虎鬥龍爭。

  如今只見浪濤捲動著伍子胥的英魂,青山無語地鎖留著吳國滅亡的怨恨。

  註釋

  虎禪:在江蘇蘇州市西北,相傳春秋時有虎踞禪上三日,故名。

  於菟(wūtú):虎的別稱。

  鉤婁:枝幹屈曲傴僂的樣子。

  琴調冷聲閒虎禪:虎禪寺塔基,原為晉司徒王珣的琴臺,故謂“琴調冷”。

  劍光寒影動龍湫:虎禪有劍池,相傳吳王闔廬以寶劍殉葬,後秦始皇開掘找尋,有神龍躍出而成池。湫,深潭。

  胥魂:相傳春秋時伍子胥為吳王夫差所殺,精魂不散,成了濤神。

  吳愁:春秋時吳國終為越國所滅,故言。

  賞析

  作者以自己的思想感情透過景物描繪傳達給讀者,是中國詩歌藝術表現的常法。該曲的特點,即是將虎禪的群景有意識地作為詩人懷古意緒的外化。所以在曲中,“半天風雨”雖頗具典型性,卻並非作者著力表現的主體,僅作為一種冷色調氛圍的構成因素。這種嚴冷的色調,正是作者撫今追昔、“千古恩仇”的內心情潮的折射。曲中寫怪石老樹,以及“苔繡”、“塵黏”、“雲溼”,並不著重於風雨的介入,而更多地體現出歲月風霜的影響;“琴調冷”、“劍光寒”兩句,更是老練地將古蹟的歷史與現狀溝通。這種取景傳象的手法,正是古人所說的“思接千載”,以及對待景物的“取其勢而不取其質”。

  當然,作者也並非將“風雨登虎禪”的“風雨”完全置於一旁,結尾兩句“浪卷胥魂,山鎖吳愁”,便重又巧妙地轉回到了風雨的影響。須知虎禪旁只有一條叫山塘的小溪,無“浪”可言,而虎禪本身明秀佳麗,也很難與“鎖愁”的形象聯絡在一起。然而在“半天風雨如秋”的特定情景下就有所不同,風雨悽迷,天地山川足以為之改容。這兩句既是懷古意緒的延伸,又是對風雨虎禪峭冷景象的添寫,可謂虛實相兼。

最近訪問