《詩經 衛風 氓》原文及翻譯

《詩經 衛風 氓》原文及翻譯

  《衛風·氓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首棄婦自訴婚姻悲劇的`詩歌,以下是小編精心整理的《詩經 衛風 氓》原文及翻譯故事,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

  《詩經·衛風·氓》原文

  氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。

  匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

  乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。

  爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

  桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!

  士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

  桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。

  女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

  三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。

  兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

  及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。

  信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

  翻譯

  無知農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此藉口談婚事。

  送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。

  希望你不要生氣,我們以秋天為期。

  登上那堵破土牆,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心裡憂傷淚千行。

  情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。

  趕著你的車子來,把我財禮往上裝。

  桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。

  唉呀年輕姑娘們,別對男人情太痴。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。

  女子若是戀男子,要想解脫不好離。

  桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年捱餓受清貧。

  淇水滔滔送我歸,車帷濺溼水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。

  做人標準你全無,三心二意耍花招。

  婚後三年為你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙裡忙外非一朝。

  你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。

  靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。

  白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。

  回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。

  不要再想背盟事,既已恩絕就算了。

最近訪問