與端午節相關的詩詞

與端午節相關的詩詞

  端午節為每年農曆五月初五,又稱端陽節、午日節、五月節、夏五、重五等。下面是與端午節相關的詩詞的內容,歡迎閱讀!

  端午日賜衣

  唐代:杜甫

  宮衣亦有名,端午被恩榮。

  細葛含風軟,香羅疊雪輕。

  自天題處溼,當暑著來清。

  意內稱長短,終身荷聖情。

  譯文

  端午佳節,皇上賜予名貴的宮衣,恩寵有加。

  香羅衣是細葛紡成,柔軟得風一吹就飄起,潔白的顏色宛如新雪。

  來自皇天,雨露滋潤,正當酷暑,穿上它清涼無比。

  宮衣的長短均合心意,終身一世承載皇上的盛情。

  註釋

  (1)宮衣,指的是官服。曾經有諺語說:“未食五月粽,寒衣不敢送。”指在端午節的風俗,吃粽子後穿上畫了圖案的衣裳,可以讓這一年都不再怕風霜。宮衣亦有名,端午被恩榮。指在端午節這天,自己終於可以做官了,757年五月,杜甫官拜左拾遺,這首詩應該是那時候寫的。被恩榮,指得到賞識而覺得榮幸。

  (2)細葛含風軟,香羅疊雪輕。葛,是一種植物,可用來織布,細葛,指用最細最好的葛絲做的布,含風軟,指葛布像風那麼柔軟。香羅,羅是一種有孔的絲織品,香羅指羅的`香味;疊雪輕,像雪花疊在一起那麼輕。這兩句都在形容衣服的材料之好。

  (3)自天題處溼,當暑著來清。題,指衣服的領子部分,溼,不是說溼潤的溼,而是柔軟的料子貼在頸上,涼涼的很舒服。當暑,指在天氣熱的時候,著,指穿著;清,涼爽。全句的意思是衣領部分好像天生就是潤的,天氣熱的時候穿起來一定很涼爽。

  (4)意內稱長短,終身荷聖情。意內,指心裡。稱長短,指計算了一下衣服的大小。荷聖情,指充滿聖上的恩情。全句的意思是,心裡計算了一下衣服的大小,竟然剛好,感覺全身都充滿了聖上的恩情。

  已酉端午

  元代:貝瓊

  風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

  海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。

  譯文

  己酉年的端午那天,天公不作美,狂風大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,藉以憑弔遠古英雄屈原的靈魂。

  石榴花如火地開著,似乎正在笑話我,我只好自我解嘲道:其實,陶淵明既使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒。今天,我雖無法憑弔屈原,我也一樣仰慕他。

  註釋

  ①端陽:即端午節。

  ②晦冥:昏暗;譯為陰沉,昏暗氣象,出自《史記.龜策列傳》。

  ③汨羅:即汨羅江。

  ④吊:譯為憑弔,弔祭。

  ⑤英靈:指的是屈原。

  ⑥海榴:即石榴,古人以石榴傳自海外,故名。

  ⑦淵明:指的是陶淵明,東晉詩人。

  ⑧獨:譯為獨自。

  ⑨醒:譯為清醒。

  端午即事

  宋代:文天祥

  五月五日午,贈我一枝艾。

  故人不可見,新知萬里外。

  丹心照夙昔,鬢髮日已改。

  我欲從靈均,三湘隔遼海。

  譯文

  五月五日是端午節,你贈與我了一枝艾草。死者卻看不見,新結交的知己卻在萬里之外。

  往日能夠為國盡忠的人,現在已經白髮蒼蒼。我想要從屈原那裡得到希望,三湘相隔的比較遠。

  註釋

  即事:就眼前之事歌詠。

  故人:即古人,死者。

  新知:譯為新結交的知己。

  丹心:指的是赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人。

  夙昔:指的是昔時,往日。

  靈均:用來形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在這裡指屈原。

  三湘:指的是沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。

  隔:間隔,距離。

  遼海:泛指遼河流域以東至海地區。

最近訪問