《賦得江邊柳》全詩翻譯賞析

《賦得江邊柳》全詩翻譯賞析

  在高中階段想要學好一篇古文,讓古文翻譯成白話文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編精心整理的《賦得江邊柳》全詩翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  賦得江邊柳

  唐·魚玄機

  翠色連荒岸,煙姿入遠樓。

  影鋪秋水面,花落釣人頭。

  根老藏魚窟,枝低系客舟。

  蕭蕭風雨夜,驚夢復添愁。

  【註釋】

  ⑴翠色:草色。翠:一作“草”。連:一作“迷”。

  ⑵煙姿:輕盈美好的姿態。唐馮贄《雲仙雜記》卷二:“袁豐居宅後,有六株梅,開時……(豐)嘆曰:‘煙姿玉骨,世外佳人,但恨無傾城笑耳。’”此處指柳姿,柳絲搖曳如煙。

  ⑶影:一作“葉”。

  ⑷釣人:釣魚人。人:一作“磯”。

  ⑸魚窟:指魚棲身的洞穴。魚:一作“龍”。

  ⑹系:一作“拂”。客舟:運送旅客的船。晉陶潛《庚子歲五月中從都還阻風於規林》詩:“誰言客舟遠,近瞻百里餘。延目識南嶺,空嘆將焉如。”

  ⑺蕭蕭:象聲詞。此處形容風雨聲。

  ⑻驚夢:驚醒睡夢。南朝梁劉勰《文心雕龍·神思》:“相如含筆而腐毫,揚雄輟翰而驚夢。”

  【參考譯文】

  楊柳的翠色在荒涼的岸邊綿延,透過曳如煙柳絲,隱約能看見遠方的高樓。

  岸邊柳樹的倒影鋪撒在水面,隨波搖晃,飄揚的柳絮落在垂釣人的頭上。

  柳樹的根深深藏在水底,成了魚的棲息處,低垂的柳枝繫住了旅客之舟。

  風雨蕭蕭的夜晚,從夢中驚醒又增添幾許憂愁。

  【創作背景】

  此詩當作於唐懿宗鹹通四年(863年)魚玄機被棄之後。另有傳說此詩作於魚玄機少女時期,據說是溫庭筠試才命題,魚玄機當場吟成。魚玄機時年僅十三,但其詩才已在長安文人中傳誦開來,成為人人稱道的詩童。魚玄機父親去世後,母親幫人洗衣服,勉強餬口。當時名滿京華的大詩人溫庭筠知道魚玄機的名氣,就找到她,讓她當場以“江邊柳”為題賦詩一首,魚玄機思索片刻就給出答卷。溫庭筠為其才華折服。

  【賞析】

  此詩題為“賦得江邊柳”,柳、留諧音,柳樹容易生長,古人有折柳贈別的`習俗,表示挽留和祝福。此詩視角敏銳,畫面絕美,筆鋒老到。

  首聯一二句,寫柳色、柳姿,語句對偶:“翠色連荒岸,煙姿入遠樓。”“翠色”,是指柳樹的顏色。“連”,不是一棵樹,是一片。如果詩人想把自己暗喻成江邊柳,那麼“荒岸”這兩個字,就有意義了。秋天中柳樹的翠色,應該是衰老的顏色,也可以美,但它是一種蒼老的美,暗示著詩人已身心疲憊。草木枯黃的秋天,岸也是荒的。“荒岸”是想說明詩人自己的生存環境,環顧四周,不知哪裡是自己的人生歸宿。

  詩人想:煙波渺渺,隱隱約約中,依稀能看見遠方的樓宇,這些樓宇才是詩人魂牽夢繞的地方,可惜,溫馨的家庭生活離自己太遙遠了,可望而不可及。

  頷聯三四句,寫柳影、柳絮,語句對偶:“影鋪秋水面,花落釣人頭。”岸邊柳樹的倒影鋪撒在水面,隨波搖晃,成了虛的東西,詩人眼前的處境夢幻迷離,一片茫然。飄揚的花絮落在垂釣人的頭頂,命運無非就是被人無情地摘扔而去,甚至不曾有過一眼相看,終歸被拋棄的擔憂湧上心頭。

  頸聯五六句,寫柳根、柳枝,語句對偶:“根老藏魚窟,枝低系客舟。”柳樹老了,根部潰爛,成了魚兒的避難所。在別人的眼裡,自己不再新鮮,已經成了他們的暫寄處,就像一個旅店,過往行客們,匆匆來也匆匆去。柳枝雖然能系客丹,但那是暫時的,客舟終要遠行。“枝低”就像詩人伸出的雙手,雙目企盼地牽扯著客人的角衣,結果無濟於事。

  詩的前六句看似寫景,實則述己,寫江邊柳的秋色實是喻詩人自己的處境和命運。

  尾聯七八句,寫心情:“瀟瀟風雨夜,驚夢復添愁。”詩人終於站出來,直抒胸臆。夢醒了,是因為有瀟瀟風雨;往事不堪回首,詩人猛醒之間,卻依然找不到人生的風標,無處可逃。風雨之夜,柳枝引起人的離愁,切合題意。

  全詩在寫法上,通篇不著一個“柳”字,但句句寫柳,又暗喻自己的身世處境,情真意切,引人同情。歷來詩評家對此詩評價甚高。

  作者簡介

  魚玄機,唐代女詩人。初名魚幼微,字蕙蘭。長安(今陝西西安)人,生卒年不詳。鹹通(唐懿宗年號,860—874年)中,為補闕李億為妾,為李妻不能容,出家於長安咸宜觀為女道士,改名魚玄機。後因殺侍婢綠翹,為京兆尹溫璋處死。魚玄機性聰慧,好讀書,有才思,尤工詩歌,與李郢、溫庭筠等有詩篇往來。其詩作見於《全唐詩》,現存有五十餘首,有《魚玄機集》一卷。

最近訪問