《客夜與故人偶集》全詩翻譯賞析

《客夜與故人偶集》全詩翻譯賞析

  “天秋月又滿,城闕夜千重。還作江南會,翻疑夢裡逢。”這幾句是說,在京城長安,一個明月滿輪的秋夜,深夜時分,客居長安的詩人偶與江南故人同聚一堂,驚喜參半,悲歡交織,萬想不到能有此聚會,還以為是在夢裡相逢。首聯交代了時間(秋夜)和地點(長安),一個“滿”字,寫出了秋月之狀。頷聯則極言相聚的出其不意,實屬難得。詩人作客在外,偶然與同鄉聚會,欣喜之中竟懷疑是在夢中相遇。“還作”和“翻疑”四個字生動傳神,表現了詩人的悽苦心情。這兩句充分表現了詩人驚喜交集的感情。圍繞“偶集”二字,將驚喜、悲歡之情,酣暢淋漓地形諸筆端,將“他鄉遇故知”的心態、形象描繪得逼真、傳神。

  出自戴叔倫《客夜與故人偶集》

  天秋月又滿,城闕夜千重。

  還作江南會,翻疑夢裡逢。

  風枝驚暗鵲,露草泣寒蟲。

  羈旅長堪醉,相留畏曉鍾。

  注

  ①城闕:指京城長安。

  ②翻疑:反而懷疑。

  【詩意】

  天氣到了,秋天月亮又圓又大,京城夜色深沉。還能在京城與江南友人相會,反而懷疑是在夢中相逢。風吹動樹枝驚動鳥鵲,露水打溼野草,寒蟲悲涼地鳴叫。身在異鄉經常喝醉,相互慰留,害怕聽到報曉的鐘聲。

  譯文

  秋月又一次盈滿,城中夜色深濃。你我在江南相會,我懷疑是夢中相逢。晚風吹動樹枝,驚動了棲息的鳥鵲。秋草披滿霜露,伴隨著悲吟的寒蟲。你我客居他鄉,應該暢飲以排遣愁悶,留你長飲敘舊,只擔心天曉鳴鐘。

  賞析

  《客夜與故人偶集》是唐代詩人戴叔倫的作品。此詩描寫了作者羈旅之中與故人偶然相聚的情景。首聯寫與故人相聚的時間、地點;頷聯寫在亂世中相聚實屬出其不意;頸聯寫秋夜的淒涼景色,暗寓他鄉生活的辛酸況味;尾聯寫長夜敘談,借酒澆愁,深刻地表達了對故人相聚的珍惜和朋友間深厚的友誼。全詩情景交融,語短情長,含蓄婉轉,意境悠遠。

  這首詩的首聯和頷聯寫相逢,並交代了相聚的'時間、地點。首聯交代了時間(秋夜)和地點(長安),一個“滿”字,寫出了秋月之狀。頷聯則極言相聚的出其不意,實屬難得。詩人作客在外,偶然與同鄉聚會,欣喜之中竟懷疑是在夢中相遇。“還作”和“翻疑”四個字生動傳神,表現了詩人的悽苦心情。這兩句充分表現了詩人驚喜交集的感情。

  頸聯和尾聯傷別離。頸聯描寫秋月蕭瑟的景象。這兩句緊緊圍繞“秋”字寫景,秋風吹得樹枝飄搖,驚動了棲息的鳥鵲;秋季霜露很重,覆蓋了深草中涕泣的寒蟲,到處都能感覺到秋的寒意和肅殺,在渲染氣氛的同時也烘托出詩人客居他鄉生活的悽清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;詩人借用曹操的《短歌行》中的詩句:“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?”含義深刻,寫出自己與故友分別之苦,表現了詩人客居中的辛酸之情。故友的異鄉羈旅生活都很悽苦,相逢不易,於是一起歡聚暢飲,長夜敘談。尾聯二句,詩人又以害怕天亮就要分手作結。這二句中的“長”和“畏”二字運用得極為恰到好處,“長”字意謂寧願長醉不願醒來,只有這樣,才能忘卻痛苦,表現了詩人的顛沛流離之苦;“畏”字意謂害怕聽到鐘聲,流露出詩人怕夜短天明,晨鐘報曉,表達了詩人與友人依依惜別的心情,這一切充分表現出詩人對同鄉聚會的珍惜和同鄉深厚的友情。全詩語言精煉,層次分明,對仗工整,情景結合,意蘊悽美。

最近訪問