自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫的意思及全詩翻譯賞析

自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫的意思及全詩翻譯賞析

  《過垂虹》是宋代著名的詞人姜夔,以下是小編整理的自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫的意思及全詩翻譯賞析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

  自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫。

  【譯文】 我自己剛剛填寫的新詞聲韻最清婉了,小紅低聲地吟唱,我伴著吹簫。

  【出自】 南宋 姜夔 《過垂虹》

  自作新詞韻最嬌, 小紅低唱我吹簫。

  曲終過盡松陵路, 回首煙波十四橋。

  註釋:

  垂虹:吳江縣一座著名的橋。范成大《吳郡志·橋樑》:“利往橋,即吳江長橋也。慶曆八年(1048),縣尉王廷堅所建。有亭曰垂虹。而世並以名橋。”王象之《輿地紀勝》: “垂虹本名利往,前臨縣區,橫絕松陵,湖光海氣,盪漾一色,乃三吳之絕景。”

  《硯北雜誌》引此,“作”作“琢”。按“自作新詞”,言其自制曲《暗香》、《疏影》等。

  小紅:范成大送給姜夔的一個歌女。

  松陵:吳江縣的別稱。陳沂《南畿志》:“吳江本吳縣之松陵鎮,後析置吳江縣。”

  十四橋:泛指許多橋。全句謂回頭張望,煙波縹緲,已經走過了許多路。

  譯文:

  我自創的新調,音韻是如此和諧美妙;小紅輕輕地唱著,我為她伴奏,吹著洞簫。一曲唱完,小船已搖過了吳江縣城;回望經過的水路,輕煙綠波,還有那一座座美麗的石橋。

  姜夔 kuí (155?-1221?),字堯章,號白石道人,饒州鄱陽(今江西波陽)人。一生飄泊江湖,依人作客,卻絕不曳裾侯門,逢迎取合。他與辛棄疾、楊萬里、范成大等為文字交,詩詞皆卓然成家。詞風清麗典雅,以冷香幽韻和瘦骨逸神獨擅勝場,為清代浙派詞人所尊奉。他深諳音律,集中十七首自度曲,都旁綴音譜是流傳至今的唯一完整的宋代詞樂資料。有《白石道人歌曲》。

  賞析:

  《過垂虹》是宋代詞人姜夔創作的一首七言絕句。此詩寫作者過吳江垂虹橋時的情景,風格輕快,語調低緩而不哀,表現出一種如歌如畫的.幽情雅韻。

  這不是詩,而像一組誘人的動畫片:一葉小舟,泛行在江南的水鄉,一座座彎彎的石拱橋,像一道道彩虹,架在河上,倒影在清澈的水波中盪漾。一個讀書人,站立船上,吹著洞簫,如泣如訴;一個明豔照人的美女,正低低地唱著歌,那動人的吳儂軟語,迴旋在輕煙中。兩岸的梅花,襲來陣陣暗香……這組畫面,是姜夔為自己寫照。姜夔是宋代著名的詞人、音樂家,他新創了不少詞調。前幾天(紹熙二年除夕),姜夔在范成大家裡剛創作了後來膾炙人口的詠梅新詞《暗香》、《疏影》,這是他的得意之作,所以毫不掩飾自己的高興,說自己所創詞音節和諧婉麗。這詩中,小紅低低唱的,應該就是這兩首新詞。自作新詞,自己伴奏,由美麗的歌女用動人的歌喉演唱,且又置身在明媚的江南水鄉中,是何等的歡快。“小紅低唱我吹簫”,正概括盡了詩人無邊的快樂與舒暢。

  前兩句是抒寫自己的暢達與快感,好就好在直說,且又有後兩句作陪襯。後兩句一方面勾勒環境,補足前半,又在回首眺望中,寄託了無盡的情思,給人以景外的回味。船是在樂曲中前行,等一曲終了,居然已“過盡了”“松陵路”,形象地概括了自己在愜意的歡樂中,在藝術的陶醉中,全身心地投入,兩岸的一切都視而不見,物我兩忘,當樂曲奏完,方才回到現實的狀況。而“回首煙波十四橋”,渾寫一句,又包含了詩人此時此刻無數的心理感慨,稱得上神來之筆。

  拓展

  姜夔

  姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(今江西省鄱陽縣)人。南宋文學家、音樂家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之後又一難得的藝術全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續書譜》《絳帖平》等書傳世。

  創作背景

  這首七絕,是詩人於宋光宗紹熙二年(1191年)除夕,攜小紅由石湖(蘇州與吳江之間的風景區,范成大的別墅所在)范成大家,乘船歸湖州,路過垂虹橋時所寫,因此詩題也命為《過垂虹》。

最近訪問