《上陽白髮人》的意思及全詩翻譯賞析

《上陽白髮人》的意思及全詩翻譯賞析

  “耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲。”的詩意:一盞殘燈,光線昏昏沉沉,照著背影,投映在牆壁上;只聽到夜雨蕭蕭,敲打著門窗。這兩句寫“妒令潛配上陽宮,一生遂向空房宿”的宮人的悲慘境況。“秋夜長,夜長無寐天不明”,殘燈照著瘦弱的身影,映在牆壁上,蕭蕭秋雨擊打著窗戶,越顯得悽悽慘慘慼戚。宮人長夜不寐,形影相弔,環境的淒涼、冷落與主人公內心的寂寞、孤苦融合在一起。詩句寫景與抒情巧妙交織,顯現出一種濃郁的悲劇氣氛。

  出自白居易

  上陽人,上陽人,紅顏暗老白髮新。

  綠衣監使守宮門,一閉上陽多少春。

  玄宗末歲初選入,入時十六今六十。

  同時採擇百餘人,零落年深殘此身。

  憶昔吞悲別親族,扶入車中不教哭。

  皆雲入內便承恩,臉似芙蓉胸似玉。

  未容君王得見面,已被楊妃遙側目。

  妒令潛配上陽宮,一生遂向空房宿。

  宿空房,秋夜長,夜長無寐天不明。

  耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲

  春日遲,日遲獨坐天難暮。

  宮鶯百囀愁厭聞,梁燕雙棲老休妒。

  鶯歸燕去長悄然,春往秋來不記年。

  唯向深宮望明月,東西四五百回圓。

  今日宮中年最老,大家遙賜尚書號。

  小頭鞵履窄衣裳,青黛點眉眉細長。

  外人不見見應笑,天寶末年時世妝。

  上陽人,苦最多。

  少亦苦,老亦苦,少苦老苦兩如何!

  君不見昔時呂向美人賦,又不見今日上陽白髮歌!

  註釋

  ①耿耿:微亮。

  ②背壁影:微亮的燈照著人的背影,映在牆壁上。

  ③蕭蕭:象聲詞,指雨聲。

  ④暗雨:夜間之雨,只聞其聲,不見其形,故曰暗雨。

  參考譯文

  上陽宮人啊,上陽宮人,當年的花容月貌已經暗暗消失;如今垂暮之年,白髮如銀。綠衣監使守著宮門,一下就關閉了上陽人多少個春天。

  說起來,還是玄宗末年被選進皇宮,進宮時剛十六,現已是六十。一起被選的本有一百多人,然而,日久年深,凋零淨盡,如今剩下只老身一人。

  想當初,吞聲忍淚,痛別親人,被扶進車子裡不準哭泣。都說進了皇宮便會承受恩寵,因為自己是那樣的如花似玉。哪曉得一進宮,還沒等到見君王一面,就被楊貴妃遠遠地冷眼相看。我遭到嫉妒,被偷偷地送進上陽宮,落得一輩子獨守空房。

  住在空房中,秋夜那樣漫長,長夜無睡意,天又不肯亮。一盞殘燈,光線昏昏沉沉,照著背影,投映在牆壁上;只聽到夜雨蕭蕭,敲打著門窗;春日的白天是那樣慢,那樣慢啊,獨自坐著看天,天又黑得那樣晚。宮裡的黃鶯兒百囀千啼,本該讓人感到欣喜,我卻滿懷愁緒,厭煩去聽;樑上的燕子成雙成對,同飛同棲,是多麼地讓人羨慕,但我老了,再也引不起絲毫的嫉妒。黃鶯歸去了,燕子飛走了,宮中長年冷清寂寥。就這樣送春,迎秋,已記不得過了多少年。只知對著深宮,望著天上月,看它東邊出來,西邊落下,已經四五百回圓缺。

  現如今,在這上陽宮中,就數我最老。皇帝聽說後,遠遠地賜了個“女尚書”的稱號。我穿的還是小頭鞋子、窄窄的衣裳;還是用那青黛畫眉,畫得又細又長。外邊的.人們沒有看見,看見了一定要笑話,因為這種妝扮,還是天寶末年的時髦樣子。

  上陽宮人哪,苦可以說是最多:年輕也苦,老了也苦。一生孤苦,可又能怎樣?你不曾看到那時呂向的《美人賦》!你又沒見到今日的《上陽宮人白髮歌》!

  賞析

  《上陽白髮人》是唐代詩人白居易創作的一首政治諷喻詩。此詩透過描寫一位上陽宮女長達四十餘年的幽禁遭遇,揭示了“後宮佳麗三千人”的悲慘命運,同時對封建帝王強制徵選民間女子以滿足自己淫慾的罪惡行徑提出強烈的控訴。全詩兼用敘事、抒情、寫景、議論等多種表達方式,音韻轉換靈活,長短句錯落有致,語言淺顯,含義深刻,充分揭露了封建社會的黑暗。

  句析

  上陽人,上陽人,紅顏暗老白髮新

  上陽宮人啊,上陽宮人,當年的花容月貌已經暗暗消失;如今已是垂暮之年,白髮如銀。全詩採用倒敘手法,起筆敘述上陽人老境蒼涼的形象,突出了幽閉歲月之長。“暗”字寓意深刻,揭示了宮女的青春被幾十年的幽禁生活暗暗奪去。

  綠衣監使守宮門,一閉上陽多少春

  綠衣的宮監把守著宮門;從被幽閉在這上陽宮裡,不知已經過了多少春。這兩句以簡潔的素描,勾勒了上陽宮的環境。再不見喧鬧的車馬,也沒有輕妙的歌舞,上陽宮已失去往日的繁華。詩人看到的只是死一般的沉寂,簡直就像一座監獄。

  玄宗末歲初選入,入時十六今六十。同時採擇百餘人,零落年深殘此身

  說起來,還是玄宗末年被選進皇宮,進宮的時候剛十六,現在已是六十的老人。一起被選的本來有一百多個,可是,日久年深,凋零淨盡,如今剩下的只老身一人。這兩句勾勒了老宮女的身世。詩人以無限憂鬱、哀嘆的調子,彈出了全篇作品的主旋律。“殘”字,流露出一種悲苦之情。

  憶昔吞悲別親族,扶入車中不教哭。皆雲入內便承恩,臉似芙蓉胸似玉

  想當初,吞聲忍淚,痛別親人,被扶進車子裡不準哭泣。都說進了皇宮便會承受恩寵,因為自己是那樣的如花似玉。自此到以下四句,轉入對往事的追憶。

  未容君王得見面,已被楊妃遙側目。妒令潛配上陽宮,一生遂向空房宿

  哪曉得進入皇宮,還沒容見到君王一面,就被貴妃娘娘遠遠地冷眼相看。我遭到嫉妒,被偷偷地送進上陽宮,落得一輩子獨守空房。為了突出幽閉歲月之長,詩的以下數句,從年月、容貌、時妝等多層次、多角度加以描寫。

  宿空房,秋夜長,夜長無寐天不明。耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲

  秋夜是那樣漫長,夜長無覺,天又不肯亮。一盞殘燈,光線昏昏沉沉,照著人的背影,投映在牆壁上;只聽到夜雨瀟瀟,敲打著門窗。這四句以兩個精選的具體場景,極寫上陽女子一生獨守空房的悽怨境況。作者以情景交融的手法,將環境的淒涼、冷落與主人公內心的寂寞、孤苦融合在一起,營造出一種濃郁的悲劇氣氛。“耿耿”,微亮。“蕭蕭”,象聲詞,指雨聲。夜間之雨,只聞其聲,不見其形,故曰“暗雨”。

  春日遲,日遲獨坐天難暮。宮鶯百囀愁厭聞,梁燕雙棲老休妒

  春日的白天是那樣慢,那樣慢啊,獨自坐著看天,天又黑得那樣晚。宮裡的黃鶯兒百囀千啼,本該讓人感到欣喜,我卻滿懷愁緒,厭煩去聽。樑上的燕子成雙成對,同飛同棲,是多麼地讓人羨慕;但我老了,再也引不起絲毫的嫉妒。這四句以情景映襯人物:春光裡自在啼喚的黃鶯和繞樑的雙飛燕,襯托出宮女被遺棄、不得自由的愁苦寂寞之情。這是十分委婉含蓄而又深刻細緻的心理刻畫。“休妒”二字,有著深沉的內容,包含了一個辛酸的過程。言下之意是年年妒、月月妒,直至老了才“休妒”。它概括了上陽宮女由希望到失望以至絕望的悲慘一生。

  鶯歸燕去長悄然,春往秋來不記年。唯向深宮望明月,東西四五百回圓

  黃鶯兒歸去了,小燕子飛走了,宮中長年冷清寂寥。就這樣送走春天,又迎來秋天,已經記不得有多少年。只知對著深宮,望著天上月,看它東邊出來,西邊落下;我已經見過四五百回月缺月圓。這幾句是寫上陽宮女深鎖宮中,昏昏度日,以至於進入精神麻木狀態。青春在消亡,生命在無聲中泯滅。沈德潛《唐詩別裁集》說:“只‘惟向深宮望明月,東西四五百回圓’二語,已見宮人之苦。”

  今日宮中年最老,大家遙賜尚書號

  現如今,在這上陽宮中,就數我最老。皇帝聽說後,遠遠地賜了個“女尚書”的稱號。出人意料的是,在淋漓盡致地抒發寂寞苦悶之情後,詩中主人公卻以貌似輕鬆的口吻,對自己發出了嘲笑。以垂暮之年,擔著一個所謂“尚書”的虛名,能抵償一生被幽禁的悲哀嗎?這恰恰證明了皇恩的極端虛偽。“大家”,內宮對皇帝的習稱。

  小頭鞋履窄衣裳,青黛點眉眉細長。外人不見見應笑,天寶末年時世妝

  我穿的還是小頭鞋子、窄窄的衣裳;還是用那青黛畫眉,畫得又細又長。外邊的人們沒有看見,看見了一定要笑話,因為這種妝扮,還是天寶末年的時髦樣子。

  外面已是“時世寬裝束”了,描眉也變成短而闊了,而她還是幾十年前的打扮。這一“笑”中無疑是飽含著眼淚的。這也許不符合一般生活邏輯,然而卻是生活的真實。同是悲哀,不一定都痛哭流涕;同是憤怒,不一定都橫眉豎目。這裡以貌似輕鬆的口吻,將悲痛的感情刻畫盡致。

  上陽人,苦最多。少亦苦,老亦苦,少苦老苦兩如何?君不見昔時呂向美人賦,又不見今日上陽白髮歌

  上陽宮裡的人哪,苦可以說是最多;少小的時候苦,老大的時候也苦。一生孤苦,除了無可奈何,又能怎樣?你沒有看到,從前呂向的《美人賦》?又不見今日的《上陽宮人白髮歌》?作者自注:“天寶末,有密採豔色者,當時號花鳥使。呂向獻《美人賦》以諷之。”呂向在開元十年(722)召入翰林,兼集賢院校理。天寶末年,有秘密地為皇帝選擇美人的,當時叫做“花鳥使”,呂向獻《美人賦》加以諷刺。

  詩的尾聲部分,用感嘆的情調和諷諭的語詞,寫出詩人的一片惻隱胸懷和“救濟人病,裨補時闕”的社會理想,顯示出“惟歌生民病,願得天子知”的良苦用心。

最近訪問