《贈闕下裴舍人》全詩翻譯賞析

《贈闕下裴舍人》全詩翻譯賞析

  “陽和不散窮途恨,宵漢常懸捧日心。”這兩句是說,春天和暖的陽光,驅散不了我潦倒科場的悲憤心情;但我仰望天空,時刻讚頌著太陽(指當朝皇帝),表達效忠朝廷的心志。以對朝廷表忠心而求援引,合乎常情,但手法仍然含蓄。

  出自錢起《贈闕下裴舍人》

  二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陰。

  長樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。

  陽和不散窮途恨,宵漢常懸捧日心。

  獻賦十年猶未遇,羞將白髮對華簪。

  註釋

  ⑴闕下:宮闕之下,指帝王所居之地。闕是宮門前的望樓。裴舍人:生平不詳。舍人:指中書舍人,其職責是草擬詔書,任職者須有文學資望。

  ⑵黃鶯:一作“黃鸝”。上林:指上林苑,漢武帝時據舊苑擴充修建的御苑。此處泛指宮苑。

  ⑶紫禁:皇宮。一作“紫陌”。陰陰:一作“沈沈”。

  ⑷長樂:即長樂宮。西漢主要宮殿之一,在長安城內。這裡借指唐代長安宮殿。

  ⑸龍池:唐玄宗登位前王邸中的一個小湖,后王邸改為興慶宮,玄宗常在此聽政,日常起居也多在此。

  ⑹陽和:指二月仲春,與開頭二月相應。

  ⑺霄漢:指高空。長懷:一作“長懸”。

  ⑻獻賦:西漢時司馬相如向漢武帝獻賦而被進用,後為許多文人效仿。此指參加科舉考試。遇:遇時,指被重用。

  ⑼華簪:古人戴帽,為使帽子固定,便用簪子連帽穿結於髮髻上。有裝飾的簪,就是華簪,是達官貴人的冠飾。

  譯文

  二月天黃鶯鳥飛到上林苑,春天早上紫禁城鬱鬱蔥蔥。

  長樂宮鐘聲消逝在花叢外,龍池楊柳沐春雨翠色更深。

  和煦春日也難消窮途遺恨,耿耿胸中永懷著捧日忠心。

  獻賦十年至今仍未得恩遇,如今白髮叢生羞對裴舍人。

  【翻譯】

  二月裡黃鸝飛到上林苑,春天的早晨,紫禁城樹木蔥鬱。長樂宮的鐘聲,消失在花樹之外,龍池邊的楊柳在細雨中更加蒼翠。和暖的陽光也驅不散窮途落魄之恨,仰望天空,我懷著一顆捧日的心。十年來向皇帝獻賦一直沒有得到賞識,現在頭髮都白了,羞對你這插著華冠的貴官。

  賞析

  《贈闕下裴舍人》是唐代詩人錢起的作品。此詩以其用景色隱含的請求提攜之意,和不落窠臼的恭維手段而聞名。前半部分以寫景為主,但融情於景;後半部分以抒情為主,但思與景諧。詩人含蓄地讚頌了裴舍人,並委婉地陳述了自己的心事。全詩未有一句是明寫作者自己之情,卻在景色和感情的描寫中點明瞭自己的想法,富麗精工,又不流於藻飾堆砌,由此頗見作者嫻熟的藝術技巧。

  此詩的開頭四句,詩人並未切入正題,像不經意地描繪了一幅豔麗的宮苑春景圖:早春二月,在上林苑裡,黃鸝成群地飛鳴追逐;紫禁城中春意盎然,拂曉時分,在樹木蔥蘢之中,灑下一片淡淡的春陰。長樂宮的鐘聲飛過宮牆,飄到空中,又緩緩散落在花樹之外。那曾是玄宗皇帝居住之地的龍池,千萬株楊柳,在細雨中越發顯得蒼翠欲滴。這四句詩,寫的都是皇宮苑囿殿閣的景色。

  這四句並不是為寫景而寫景,詩人的目的,是在“景語”中烘托出裴舍人的特殊身份地位。由於裴舍人追隨御輦,侍從宸居,就能看到一般官員看不到的宮苑景色。當皇帝行幸到上林苑時,裴舍人看到上林苑的`早鶯;皇帝在紫禁城臨朝時,裴舍人又看見皇城的春陰曉色;裴舍人草詔時,更聽到長樂宮舒緩的鐘聲;而龍池的柳色變化及其在雨中的濃翠,自然也是裴舍人平日所熟知的。四種景物都若隱若現地使人看到裴舍人的影子。可見,雖然沒有一個字正面提到裴舍人,但實際上句句都在恭維裴舍人。恭維十足,卻又不露痕跡,可見手法高妙。

  接下來詩人筆鋒一轉,並寫到請求援引的題旨上。頸聯自傷不遇,表明愁雲難散,雖然如此,作者還是表示自己有一顆為朝廷做事的衷心。最後一聯,緊承上聯,繼續訴說“窮途”之恨。“十年猶未遇”中的“十”字雖是虛指,但也極言時間之長,接著又用了一個“猶”字,更充分地反映了他的求官心切之情。按此邏輯,下句應該是扼腕疾呼了,但詩人卻自怨自艾了,用了一個“羞”字加以緩和。這最後一句非常巧妙。它一方面寫出自己請求裴舍人援引之意;另一方面又對戴華簪的舍人寄予羨慕、恭維之情。這一句儘管說得很委婉,但詩人那種“求田問舍”的情狀,則細緻入微地表達出來了,意思說得很清楚,但言語含蓄婉轉,保持了一定的身份。

  這首詩,通篇表示了一種恭維、求援之意,卻又顯得十分隱約曲折,尤其是前四句,雖然是在恭維,由於運用了“景語”,便不覺其庸俗了。由此頗見錢起嫻熟的藝術技巧。全詩富麗精工,又不流於藻飾堆砌,十分難得。

最近訪問