史可法《燕子磯口占》全詩翻譯賞析

史可法《燕子磯口占》全詩翻譯賞析

  燕子磯口占

  【明】史可法

  來家不面母,咫尺猶千里。

  磯頭灑清淚,滴滴沉江底。

  【註釋】

  ①燕子磯:今江蘇南京市北觀音山上,因它下臨長江、形如飛燕而得名。磯:水邊突出的岩石或石灘。口占:作詩時不用草稿,隨口吟誦而成。

  ②來家:指到達家庭所在地南京城,不是指回到自己的家。不面母:沒有見到母親的面。

  ③咫尺:形容距離很近。咫:古代長度單位,八寸為咫。

  ④磯頭:指站在燕子機上。灑清淚:掉下亮晶晶的淚水。

  【譯文】

  回到家鄉但沒有回家見到母親的面,雖近在眼前但如同相隔千里。站在燕子磯上灑下淚水,滴滴落到江上。

  【評析】

  史可法,明末抗清英雄。當時作者鎮守揚州,因清兵南侵、國事緊急,到南京(當時南明的'都城)而不能回家面見母親,獨立燕子磯上,感慨萬分。眼淚輕微,本來不可能沉到江底,詩裡“沉江底”是誇張的說法,是為了說明作者心事的沉重。這首詩不但表達了作者對母親的深切憶念,而且反映了他在國家危急形勢下的憂國心情和舍家為國的獻身精神。

最近訪問