白居易《養竹記》閱讀答案附翻譯賞析

白居易《養竹記》閱讀答案附翻譯賞析

  養竹記

  白居易

  竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身,君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道,君子見其心,則思應用虛受者。竹節貞,貞以立志,君子見其節,則思礪名行,夷險一致者。夫如是,故君子多樹為庭實焉。

  貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎。始於長安求假居處,得常樂裡故關相國①私第之東亭而處之。明日,履及於亭之東南隅,見叢竹於斯。枝葉殄瘁,無聲無色。詢於關氏之老,則曰:“此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐者斬焉,彗帚者刈焉,刑餘之材,長無尋焉,數無百焉。又有凡草木雜生其中,茸②薈鬱,有無竹之心焉。”居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。於是日出有清陰,風來有清聲。依依然,欣欣然,若有情於感遇也。

  嗟乎! 竹植物也於人何有哉以其有似於賢而人愛惜之封植之況其真賢者乎?然則竹之於草木,猶賢之於眾庶。嗚呼!竹不能自異,惟人異之。賢不能自異,惟用賢者異之。故作《養竹記》,書於亭之壁,以貽其後之居斯者,亦欲以聞於今之用賢者雲。

  (選自《四部叢刊?白氏長慶集》)

  【注】①關相國:指關播,唐德宗時任宰相。②(běng)茸:草木茂密貌。

  14.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是 ( )

  A.竹心空,空以體道 體:實踐

  B.刑餘之材,長無尋焉 尋:尋找

  C.始於長安求假居處 假:借

  D.亦欲以聞於今之用賢者雲 聞:使……聽到

  15.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是( )

  A.君子見其本,則思善建不拔者 河內兇,則移其民於河東

  B.由是筐者斬焉 至丹以荊卿為計,始速禍焉

  C.居易惜其嘗經長者之手 古今一體,安在其不辱也

  D.書於亭之壁,以貽其後之居斯者 以其無禮於晉且貳於楚也

  16.下列對原文有關內容的括和賞,不正確的一項是 ( )

  A.本文開門見山,用“竹似賢”統領全文,詠物託意,理趣盎然。

  B.第一段連用四個排比,從竹之“本固”、“性直”、“心空”、“節貞”四個方面啟發君子之“思”,氣勢;以竹喻君子,物我之情交融。

  C.第二段記敘了作者惜竹被嚴重破壞到精心療治病竹的經過,為下文闡述“竹不能自異,惟人異之。賢不能自異,惟用賢者異之”這一道理張本。

  D.文章末段,由竹子的遭遇聯想到人才的遭遇,從而揭示了文章希望統治者惜才、愛才、重用人才的主旨;寫法上具有託興幽遠、寄慨遙深的特點。

  17.用“/”給文中畫波浪線的部分斷句。(3分)

  竹 植 物 也 於 人 何 有 哉 以 其 有 似 於 賢 而人 愛 惜 之 封 植 之 況 其 真 賢者 乎

  18.把文言文中畫橫線的句子譯成現代漢語。(6分)

  (1)明日,履及於亭之東南隅,見叢竹於斯。(3分)

  (2)見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。(3分)

  參考答案:

  14.B 古代長度單位,八尺為一尋。

  15.A/則:均為連詞,表承接,就。B焉:上句,代詞,它們;下句,語氣助詞。表陳述語氣.不譯。C其:上句為代詞指物,它、竹子;下句表反問語氣。D.來;因為

  16.D 《養竹記》詠物託意,將喻體與主體並列,具有明白曉暢、主旨鮮明的特色

  17.竹/植物也/於人何有哉/以其有似於賢/而人愛惜之/封植之/況其真賢者乎

  (錯一處扣1分,扣完為止)

  18. (1)第二天,行走到亭的東南角,在這裡看到一叢竹子。 (得分點一處1分:明日、履、於斯)

  (2)(竹子)被俗人看得低賤,砍削棄置到這等模樣,但它的本性還在。(得分點一處1分:見賤、若是、猶存)

  註釋:

  本:根

  固:穩固

  建:樹立

  倚:偏頗

  虛受:虛心接受

  體道:包含仁德

  礪:磨練。鍛練

  名行:名節操行

  樹:種植竹子

  如是:像這樣

  體道:包含仁德

  庭實:原指將貢品或禮物陳列於庭,讓人觀賞。這裡是指將竹子種植在庭院中,隨時觀賞。

  貞元十九年:即公元803年。

  拔萃:唐代考中進士,還要經過吏部考試,才能授官。自居易三十二歲這年,以“拔萃”登科。

  校書郎:秘書省屬官,管理校勘和整理國家圖書典籍。

  常樂裡:長安的里名。關相國,疑為德宗時的宰相關播。

  殄(tiǎn):滅絕,此指摧殘。 瘁:勞傷,此指毀壞。 殄瘁:枯萎凋謝的樣子。

  關氏之老,關家舊人,如老僕,管家之類。

  :同“由”。

  筐(fěi):竹器,方形的叫筐,圓形的叫。

  (huìzhǒu):都是掃。:通“彗”,掃帚。這裡作動詞用。

  尋:古時八尺為一尋。

  (běng)茸薈鬱:形容草木盛茂密。

  (shān)(yì)薈,剪除茂盛的雜草。

  封:培土。

  斯:指這所房子。

  體:體悟。

  實:充實,充滿。

  參考譯文:

  竹子像賢人,這是為什麼呢?竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格(想到意志堅定不移的人)。竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。竹子的節堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節,就想到要磨鍊自己的'品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一(想到礪名節、無論窮通禍福,始終如一的人)。正因為如此,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價值的東西。

  貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書郎。最初在長安求借住處,得到常樂裡已故關相國私宅的東亭,在那裡住了下來。第二天,散步走到亭子的東南角,見這裡長著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無生氣。向關家的舊人詢問是什麼緣故,對方答道:“這些竹子是關相國親手栽種的。自從相國死後,別人借住在這裡,從那時起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數量也不到百竿了。還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了。”我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關相國親手種植,現在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。於是我把那些盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就幹完了。從此以後,這些竹子日出有清陰,風來有清聲,隨風依依,生機盎然,好象在感激著我的知遇之情。

  可嘆啊!竹子,不過是一種植物,與人有什麼關係呢?就由於它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對於真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關係,也就象賢人與一般人的關係一樣。唉!竹子本身並不能把自己與其它草木區別開來,要靠人來加以區別,賢人本身並不能把自己與一般人區別開來,要靠使用賢人的人來加以區別。因此,寫了這篇《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以後居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。

最近訪問